Household tradutor Francês
1,793 parallel translation
There is an extra marital affair in every household nowadays.
Que voulais-tu montrer?
I'll be the head of a household next year...
- C'est vraiment dingue... - Juno! C'est Jenny.
Terje Haakonsen became a household name.
Terje Haakonsen est connu partout.
Well, well, our little household's thinning fast.
Eh bien... La maison est bien vide.
I've worked in this household for 37 years.
J'ai travaillé dans cette maison pendant 37 ans
Not for household...
Pas pour...
What household pet do I resemble?
A quel animal je vous fais penser?
The boy says, " i'm the head of household.
Le type dit : " C'est moi, le chef de famille.
Maybe this household heated it up a little bit later that night?
Peut-être que ce petit accrochage a dégénéré dans la soirée.
Oh, yeah, we have detailed reports but we should probably revisit background on household staff aides and current docket.
Oh, oui, nous avons des rapports détaillés mais nous devrions revoir en profondeur sur son personnel de ménage aides et registre courant.
When you grow up in an environment like that, an extremely abusive, violent household
Quand on grandit dans un tel environnement, extrêmement abusif, dans un foyer si violent
2 parent household, 2 kids, boy and a girl.
2 parent dans une maison, 2 enfants, un garçon et une fille.
So he could see... what happens to families when the head of household... isn't strong.
Comme ça il voyait... Ce qui arrive quand le pilier de la famille... N'est pas fort.
Why, even in Richardson, my chef... my eyes see a beloved household pet... somehow walking upright.
Et même en Richardson, mon cuisinier, mes yeux voient un animal domestique bien-aimé qui sait se tenir droit.
My dad is not gonna be home till late, which means takeout always an extremely positive turn of events in the Brown household.
Mon père rentrera tard à la maison. On a la soirée devant nous. Il y a toujours de joyeux imprévus chez les Brown.
How many voters are in your household?
Combien de votants contient votre foyer?
And is he the head of the household?
Et vous êtes le chef de famille?
And I will never experience it because by the time I'm ready to get married all the men will have been taken by women who didn't grow up in my household!
Et je ne pourrai jamais en profiter, parce que d'ici que je sois mariée tous les hommes seront pris par des femmes qui n'ont pas grandi dans mon environnement!
You're becoming a long and difficult-to-spell household name.
Ton nom long et difficile à prononcer devient connu de tous.
Besides, she kills 99 per cent of all known household germs.
En plus, elle tue 99 pour cent de tous les germes domestiques connus.
Now, why don't you tell me about the household staff that come along with this property?
Parlez-moi donc du personnel de maison qui va avec cette propriété
When her mother died, Lisa took over the household.
Quand sa mère est morte, Lisa a pris la suite comme chef de famille.
Household incomes, housing costs, buying tendencies. This was all stuff the Lorman group was working on?
Revenus des ménages, coûts du logement, habitudes d'achats.
I tell you, the timing in this household is a thing of beauty.
La synchro dans cette maison est de toute beauté.
Your mother was brought up... in a strict Roman Catholic household.
Votre mère avait reçu une éducation catholique stricte.
You were assigned to that household, you're responsible.
Négligence, mise en danger d'enfant. Vous étiez en charge de ce foyer, vous êtes responsable.
I'm gonna be a household name!
Mon nom sera connu!
Wow, just like that guy who produces "Oprah" whose name I can't remember is a household name
Comme le producteur d'Oprah, dont j'ai oublié le nom, est connu.
We have to go over your household finances
Examinons tes dépenses.
Does that mean we get free household products?
On va avoir des appareils ménagers gratuits?
That modern medicine can provide. Household tape.
Le Rouleau De Scotch
Do you presume to tell me how to run my household?
Voulez-vous me dicter la gestion de ma maison?
And to take you into his household as a paying guest.
Et de vous accueillir comme locataire.
I think this nontraditional household just might make it.
Je crois que ce ménage devrait fonctionner.
Other news : a classic tool device for the household can kill you.
Autre nouvelle : un classique outil appareil pour le ménage peut vous tuer.
Of course, he's got the household business to worry about.
Evidemment, il doit s'occuper des affaires de la maison.
As have half the household.
Ainsi que la moitié des domestiques.
They don't contribute to the financial well - being of a household. And I'm not gonna get...
Elles ne contribuent pas au bien-être financier d'une maison...
"Perhaps she wants to take care of'Lazlo's'household now more than before."
"Peut-être qu'elle veux s'occuper du foyer de'Lazlo'plus qu'auparavant."
You are about to witness for approximately 61 cents of ordinary household materials the perfect homemade silencer.
Vous allez découvrir, pour une valeur de 61 cents de produits domestiques ordinaires, le parfait silencieux artisanal.
You know, people would think parish treasurer paid well enough... a man wouldn't have to sell household fix-it kits door-to-door.
On pourrait croire qu'un trésorier gagne assez pour pas avoir à vendre des nécessaires à ménage.
Useful thing around the household... almost anything that comes up around the household.
Toujours utile d'en avoir sous la main Pour à peu près tout ce qui peut arriver
Your Royal Highness, may I present your mistress of the household... Your Royal Highness.
Votre Altesse royale, votre dame d'honneur la comtesse de Noailles.
Major rights to princesses of the blood and mistresses of the household while minor rights to the valets and charges.
La préséance va aux princesses du sang et à vos dames d'honneur, suivies de vos valets et détenteurs de charge.
She managed the household. He went to work and paid for the house.
Elle s'occupait de la maison, il travaillait pour rembourser la maison.
How does one child turn a household upside down in a weekend?
Comment un enfant peut chambouler un foyer en un week-end?
Young master, the income of the Wushu school... barely covers the household overhead.
Jeune maître les revenus de notre école sont bien insuffisants pour vivre.
What about the household reserve?
Et nos économies?
I note that neither side disputes that Sophie Hartley was found in the household of Mara Toufiey and Jim Middleborough.
Personne ne nie la présence de Sophie Hartley chez Mara Toufiey et Jimmy Middleborough.
It is amazing how many household items count as potential bomb-making materials.
excusez moi! Mrs. Clurman.
- Some household cleaner.
Qu'a-t-elle avalé?
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18