Housewarming tradutor Francês
334 parallel translation
See, I'm gonna tell Dot that Pat and Sue have got a new flat... and are havin'a housewarming and we're invited.
Je vais dire à Dot que Pat et Sue ont un nouvel appartement... qu'ils pendent la crémaillère et qu'on est invités.
- A housewarming?
- Une crémaillère?
The housewarming?
Une crémaillère?
Why don't you play In the orchestra At the housewarming Tonight, benny?
Pourquoi ne joueriez vous pas pour notre crémaillère, Benny?
I expected to see all you folks over at Jabez Stone's for the housewarming party.
Je pensais vous voir tous à la crémaillère de Jabez Stone.
And right in the middle of the most elegant housewarming party, I would hand you a hammer and say, " Ladies and gentlemen,
Et au moment de pendre la crémaillère... je vous tendrais un marteau et je dirais : " Mmes et MM.,
A week later we had our housewarming.
Huit jours après, notre première réception.
An invitation to Mike McComb's housewarming.
On pend la crémaillère chez les McComb. J'y vais.
We'll have a housewarming party after your divorce.
Et nous prenons la crémaillère dans six mois le lendemain de ton divorce! Ah!
Don't forget, I'm expecting you at the housewarming.
N'oubliez pas. Je vous attends demain pour la crémaillère.
I have a housewarming for one of our clients.
Je suis invitée à une crémaillère chez une cliente.
It's not ready for a housewarming but how do you like it?
Il n'est pas encore terminé, mais il vous plaît?
We brought you this cake as sort of a housewarming gift.
Donnez-le moi. Je le ramène dans le... Non, chérie.
We brought you this cake as sort of a housewarming gift.
Nous avons apporté ce gâteau en guise de bienvenue.
Oonrad came back, so we decided to have, a sort of housewarming
C'est une invitation. Konrad est revenu, alors on a décidé de pendre la crémaillère.
So it's a housewarming then?
Bienvenue dans ta nouvelle maison!
We'd only be thrown out again... at the latest after the housewarming party... when all the heteros attack us.
Tous les hétéros vont se déchaîner. Bien sûr, tu as raison.
Well, think of it as a housewarming gift.
Disons que c'est un cadeau de crémaillère.
It's a housewarming present from Mrs. Halliday.
C'est un cadeau de bienvenue de Mme Halliday.
Some time before, a housewarming gift from her husband and his office.
Cadeau de crémaillère... de la part de son mari et du bureau.
Well, um, no, I, I was going to call you, because, I'm having a-a housewarming on the 20th. I'd love it if you'd come.
Justement j'allais t'appeler pour ma pendaison de crémaillère le 20.
It's just a little housewarming.
C'est un cadeau de bienvenue.
It's a housewarming.
Un cadeau de bienvenue!
It's an invitation to a housewarming for Martin and Gina.
Martin et Gina pendent la crémaillère.
- Gave yourself a housewarming gift.
Tu as pendu la crémaillère.
Well, anyways, I'll be able to make some decent meals. I can have my daughters for overnights, have more of a social life, you know? - Have a housewarming party.
Je vais pouvoir faire la cuisine, héberger mes filles la nuit, avoir une vie plus sociale, pendre la crémaillère...
It's time we had a housewarming.
On avait prévu de pendre la crémaillère.
Sort of a housewarming thing.
Une crémaillère.
Like a housewarming gift.
Comme cadeau.
Pull over. We'll buy you a housewarming gift.
On va vous acheter un cadeau pour la crémaillère.
A housewarming gift.
La crémaillère!
My buddies are giving me a big housewarming on the 12th.
Mes amis me font une pendaison de crémaillère le 12.
On the West Side, a trio of single gals... went to a single guy's housewarming party.
Dans le West Side, un trio de célibataires... pendait la crémaillère chez un célibataire.
An hour and a half into this housewarming... I had gone from party guest to prisoner of war.
Une heure et demie après mon arrivée... je n'étais plus invitée mais prisonnière de guerre.
I'm going to write them and invite them for a housewarming party.
Je vais leur écrire et les inviter à une petite fête.
I brought her these as a housewarming gift.
Je lui ai apporté ça en guise de petit cadeau.
Cactus. It's a housewarming present.
Un cactus. ça porte bonheur.
I brought you some housewarming gifts.
J'ai des cadeaux pour ta nouvelle maison.
Here. I brought you a little housewarming gift.
Tiens, je t'ai apporté un petit cadeau de crémaillère.
Happy housewarming, Fry.
Joyeuse pendaison de crémaillère.
A little housewarming present.
Un petit cadeau pour la crémaillère.
Carmela's bringing something nice to the housewarming for Ginny.
Carmela apportera quelque chose à la crémaillère.
I brought you a housewarming gift.
Je t'ai amené un cadeau de bienvenue.
Right, our treat. Seriously, it's a housewarming gift from us to you.
C'est notre cadeau pour la pendaison de crémaillère.
I brought you a little housewarming gift.
Voici mon cadeau de bienvenue.
A little housewarming.
Une pendaison de crémaillère.
- I brought you a housewarming gift.
- Je t'apporte un petit cadeau.
She even came to the big housewarming party I threw to help my friends celebrate my success.
Je suis surprise que quelqu'un loue cette affreuse chambre du Bicentenaire. Quoi?
Sort of a... housewarming - slash sorry - I - ran - you - off - the - road gift.
Pour vous souhaiter la bienvenue et m'excuser d'avoir failli vous écraser.
Lovely housewarming, wasn't it?
Charmante soirée.
Just a little housewarming gift.
C'est un cadeau de crémaillère.
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18