Humiliated tradutor Francês
1,921 parallel translation
You calculate... that if Antony turns Octavia away, the people will feel that he has publicly humiliated his darling wife, that Queen Cleopatra has bewitched him, and they will all turn against him.
Tu as calculé... que si Antoine repousse Octavia, le peuple le verra comme une humiliation à sa chère femme. Il pensera que la reine Cléopâtre l'a ensorcelé et il se retournera contre lui.
That is why they're here, to be humiliated.
C'est pour ça qu'elles sont là, pour être humiliées.
Atia will not be humiliated... because Atia will be dead.
Atia ne sera pas humiliée... parce qu'Atia sera morte.
We were dragged from our factory, I was beaten the men you sent manhandled our wives they humiliated my brother, Selma.
Nous avons été attaqués à notre usine, j'ai été battu, vos hommes ont brutalisé nos femmes, ils ont humilié mon frère, Selma.
You don't need to feel humiliated.
Ne vous sentez pas humiliée.
He's humiliated at buying another when he didn't drink the first.
Ça l'humilie de repayer alors qu'il n'a rien bu.
You humiliated me in front of my friends.
Tu m'as humiliée devant tous mes amis.
Do you have any idea how humiliated Frank would be if he saw, or if Ryan saw it?
Est-ce que t'as une idée comme Frank serait humilié s'il voyait ça, ou si Ryan le voyait?
Humiliated Airlines?
Humiliée Airlines?
He is so humiliated, dispirited, disheartened, that Jesus himself doubts God.
Ils l'ont tellement humilié, frappé, brisé, que Jésus, lui-même, doute de Dieu.
Still, you humiliated the man.
- Par contre, tu l'as humilié.
So he wakes up and sees turk in the paper naked humiliated, the butt of jokes at the water cooler and says, " hmm. - How can I make this work for myself?
Donc il se lève et voit, dans le journal, Turk nu, humilié, devenu la risée de tous, et il se dit... je vais faire la même chose.
He's humiliated you, DCI Hunt.
Il vous a humilié, commissaire Hunt.
Because you humiliated me in front of my father?
Parce que tu m'as humilié devant mon père?
Poor penniless Mike, wrong side of the tracks, humiliated, always keeping up with the Joneses.
Pauvre Mike sans le sou, venu des bas-fonds, humilié, jamais en reste avec les potes.
Listen, you trendy little monkey, you can tell your boss he completely humiliated me.
Écoutez, espèce de petit singe en vogue, vous pouvez dire à votre patron qu'il m'a complètement humiliée.
I humiliated you for television.
Je t'ai humilié pour la télévision.
But I had no say. After Billy humiliated him he quit.
Après que Billy l'ait humilié, il est parti.
I was standing there with my burrito and fruit cup, totally humiliated.
J'étais là, avec mon burrito et ma coupe de fruits, complètement humiliée.
Humiliated you.
Vous ont humiliées.
- Yes, yes, she'll be humiliated.
- Oui, elle sera humiliée.
After he humiliated me.
Après qu'il m'ait humilié.
Because this is the same man who tortured you, beat you, humiliated you.
Parce que cet homme t'a torturé, battu, humilié.
But right now, as they are written, they offer no remedy to those who may be humiliated by this.
Mais pour l'instant, dans les textes, aucun remède n'est apporté pour ceux qui sont ainsi humiliés.
She humiliated you in front of the entire family.
Elle t'a humilié devant toute la famille.
- I am humiliated!
Tu m'as totalement humiliée, salaud!
- I was just shocked, humiliated.
- Sous le choc, humilié.
- You didn't need to feel humiliated.
- Tu n'avais pas à te sentir humilié.
You humiliated him.
Vous l'avez humilié.
Typically, we sit there and let the preacher preach, and eventually, our questions are answered, and no one is humiliated.
En général, on reste assis et on écoute le sermon, et tôt ou tard, on obtient des réponses, et personne n'est humilié.
Edie, if word got out, my whole family would be... humiliated. Oh, I don't want word to get out.
Edie, si ça s'ébruite, ma famille entière serait... humiliée.
No one has made more mistakes or slept with more inappropriate people or been more publicly humiliated than me.
Personne n'a fait plus d'erreurs, n'a moins bien choisi les femmes avec qui il a couché, ou n'a été plus humilié publiquement que moi.
This local tough guy was so badly humiliated he left with his friends.
C'était le costaud du quartier. Il a été humilié. Il est parti, avec ses amis.
Because even though I recognise that all men are equal, I feel deeply humiliated by a confrontation with a Mafioso, even if he's a turncoat.
Tout en reconnaissant que tous les hommes sont égaux, je me sens profondément humilié de la confrontation avec un mafieux, même si "repenti".
I was humiliated and never smiled again.
J'ai été humilié et je n'ai plus jamais souri.
Joel was just a store sweeper now and it made me sick to see how this once great competitor was being humiliated.
Joel était balayeur d'épicerie maintenant et ça me rendait malade de voir ce grand compétiteur humilié.
She must've been humiliated.
Elle a dû se sentir humiliée.
The world's best was Muhammad Ali - - Berbick, and was humiliated him. I wanted to take revenge.
Le plus grand boxeur était Mohamed Ali, et BerbicK venait de lui infliger une défaite humiliante.
Haven't you humiliated me enough?
Je n'ai pas été assez humiliée?
Marie, I have never been so humiliated in my life.
Marie, je n'ai jamais été aussi humiliée de ma vie.
You have humiliated us in front of the entire Los Angeles metropolitan area.
Tu nous as humiliées devant tout Los Angeles.
Are you forgetting? It's the same Evan Chamber who fought me at Dopplers who humiliated my sister at the carnival.
Tu oublies que c'est le même Evan Chambers avec lequel je me suis battu, qui a humilié ma sœur au carnaval.
Humiliated--party of one
Humiliée, une table pour un.
He makes me feel so humiliated.
C'est si humiliant pour moi.
No, I stand there humiliated by a mean monkey night after night for eight years.
Non, je reste là humiliée par un méchant singe nuit après nuit pendant 8 ans.
A little humiliated you fell for the scam.
Un peu humiliant que tu aies marché.
I was blinded by foolish desires and betrayed and humiliated you.
J'étais aveuglé par les caprices de la chair, et je vous ai abandonné et bafoué.
You feel that you didn't perform too well, so you felt... somewhat humiliated.
Vous pensez vous être mal acquitté de la tâche. Donc vous vous êtes senti... quelque peu humilié.
And he was completely confused, and I was utterly humiliated.
Il ne savait pas quoi penser, et moi, je me suis sentie humiliée.
He said he'd never been more humiliated in his whole life.
Il a dit que ça avait été la pire humiliation de sa vie.
That I was humiliated in the streets. Then I could not fight.
à m'humilier physiquement, dans la rue.