English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm over it

I'm over it tradutor Francês

3,975 parallel translation
I'm not really liking it very much over there at Franco's.
Je me sens pas bien, là-bas.
All right, I'm gonna take it over here.
Je la prends.
Now I'm just trying to piece together the truth, so I can take it over my commander's head to the Admiral.
Quand je saurai la vérité, j'irai directement voir l'amiral.
It's unlikely that he'll be comin'your way... but I'm going to send over a SWAT team from El Centro just in case.
Il se peut qu'il le fasse à Sommerton. C'est improbable, mais j'envoie une équipe du SWAT à tout hasard.
I do so hope you like it... because I've been personally watching over it, awaiting your arrival.
J'espère que oui, car je m'en suis occupée en attendant votre arrivée.
I'm sorry, but it's over.
Désolée.
I'm just over it.
J'ai surmonté ça.
I hope I can get over it.
J'espère m'en remettre.
I'm not saying it's over.
Je n'ai pas dit "Terminé!".
- I'm watching over Sciortino's villa. I know where it is.
" dans la villa du cousin de la signorina Cosulich.
I'm done. it's over.
J'arrete. C'est fini.
I'm calling to see if we can get a pitch session set together to come up with the ending and go over some ideas for it.
Pour organiser une session de présentation, tous les deux. - Ouais? - Et pour parler de la fin.
You give me a minnow and I'm all over it.
Tu me donnes un vairon et j'expédie ça.
I'm sorry, Little Amigo. it's over.
Je suis désolé, Petit Amigo. C'est terminé.
What's the point in going over it all again when I'm getting on a plane at 10 : 00 in the morning?
À quoi bon discuter? Je prends l'avion à 10 h.
We could be dead in three days, I'd like to fall sleep to music before it's all over.
On pourrait tous mourir dans 3 jours, J'aimerais m'endormir au son de la musique Avant que tout soit finit
Now if I don't make good on Frank's New Year's room, it's over.
Maintenant si je ne m'en sors pas bien au Nouvel An de Frank C'est fini.
I'm saying it's over, Superstar.
C'est fini, Superstar.
I'm gonna sound quite cheesy over it.
Je vais sonner vraiment ringard.
It's only because I worry over you that you have survived.
C'est parce que je m'inquiète que tu as survécu.
I'm just working it over right now.
Je suis en train de travailler dessus pile en ce moment.
I'm willing to hand it over to you in exchange for my safety.
J'ai toutes les preuves de ce meurtre. Je suis prêt à échanger ces renseignements en échange de ma protection.
But I feel like I'm there, because it's all over the news.
Mais j'ai l'impression d'y être car les médias ne parlent que de ça.
I'm in the middle of a film meeting over his son not making it to the Ealing Club...
Je suis en pleine réunion de travail. de ne pas être venu au Ealing Club...
I'm a small-town guy who took over his dad's fix-it business after he decided to retire.
Je suis un gars venant d'une petite ville qui a repris le Répare-Minute de son père après qu'il ai décidé de prendre sa retraite.
- I'm gonna photocopy it and post it all over the place for everyone to enjoy.
Je vais la photocopier et l'afficher pour que tout le monde en profite.
And then I'm gonna drive it over your face.
Ensuite, je vous roulerai dessus.
I'm sorry. - It's over now.
- Je suis désolé.
- I'm over it!
- J'ai tourné la page!
I'll probably make it over there in October. I'll try to see you in that first recital. And hopefully catch a soccer game while I'm there.
Je viendrai certainement en octobre, pour ton premier concert et peut-être te voir jouer au foot.
♪ I hate to feel the love between us die ♪ ♪ but it's over ♪ just hear this and then I'll go ♪
Je déteste sentir l'amour entre nous qui disparait mais, c'est fini écoute juste cela et après, je partirais tu m'as donner plus de raison de vivre plus que tu ne l'imagineras jamais
I'm the trafficker of broke and damaged hearts now you ask me to start over but it's easier said than done and the memories are strong when they arrive are strong when they arrive and when heartache comes a-callin'
l'm the trafficker of broke and damaged hearts now you ask me to start over but it s easier said than done and the memories are strong when they arrive are strong when they arrive and when heartache comes a-callin'
I'm all over it.
Je m'en occupe.
It's got me over by the tree there, just told me I had a pretty mouth.
Elle m'emmène près de l'arbre et me dit que ma bouche était jolie.
Since you didn't hand over a pudding, I'll make it especially painful.
Tu vas regretter de ne pas m'avoir donner de pudding.
I know you feel that, and I feel it, and I'm sure even "animal" over there can feel it.
Je sais que tu le ressens et je le ressens. Et je suis sûr que même cet animal peut le sentir.
Might I remind you, it was your defying me over Sarah Adams that helped put me here.
Dois-je vous rappelez que j'en suis là parce que vous m'avez défiée à propos de Sarah Adams.
Your dad might hear it and I'm doing a voice over basically on your phone.
Ton père risque de l'entendre. Je fais une voix off sur ton téléphone.
I'm sure it'll blow over soon.
Je suis sûr que ça se dissipera vite.
Oh, I'm sure it was just torture for you to come over here and drop a big, fat turd right at our feet.
Je suis sûre que ça t'a torturé de venir ici pour nous balancer cette bouse.
d When I hear that trumpet sound I'm gonna get up out of the ground d d there ain't no grave gonna hold my body down d d Well I looked way over Jordan seen people dressed d d in white I know it was God's people and I seen them doing right d
♫ Quand j'entendrai le son de cette trompette, je ressusciterai ♫ ♫ La tombe ne me retiendra pas ♫ ♫ J'ai vu, là-bas, en Jordanie, les gens tout de blanc vêtus ♫
I wrote this next song for my wife, Natalie in hope that she'll forgive me although if she did, I'll probably just bugger it up all over again
J'ai écrit cette chanson pour ma femme, Natalie. J'espère que tu voudras bien me pardonner. - Elle m'a déja pardonné,
Well, then, as your friend... and I know you say you're not interested... but I'm totally over Jordan, so if you're thinking of kissing him again, go for it.
Eh bien, en tant qu'amie... et je sais que tu n'es pas intéressée... but j'en ai fini avec Jordan, donc si tu penses à l'embrasser de nouveau, fonce.
If I could do it over again, I would never have gone through with it.
Si je pouvais revenir en arrière, je ne l'aurais jamais laissé m'entraîner dedans.
It's been over 14 months and today I'm going home.
Ça fait plus de 14 mois, mais aujourd'hui, je rentre à la maison.
It's all over as far as I'm concerned.
C'est terminé, en ce qui me concerne.
I'm gonna put it over here.
J'vais le reposer.
Look, I'm probably over-thinking it, but... you know, you did me a hell of a favor, and I thought you deserved a heads-up.
Écoute, j'y pense certainement trop mais... Tu sais tu m'as fait une putain de faveur et je dois te la rendre.
A cake pop is cake with a stick in it. " I'm going to ask you to scooch down the table and turn over, please. Cynthia?
Un cake pop, c'est un gâteau sur un bâtonnet. "
Even if we don't stay together, I'm glad I got it over with. I'm glad I took your advice.
Même si on reste pas ensemble, au moins c'est fait, grâce à toi.
I'm not sure anyone will hear it anyway over by the door.
Je ne suis pas sure que quiconque l'entendra de toute manière à travers la porte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]