I'm running tradutor Francês
5,490 parallel translation
You shouldn't assume that I'll just come running whenever you call, Bill. I do have other opportunities.
Tu ne devrais pas croire que je vais venir en courant chaque fois que tu m'appelles, Bill.
- Burton, I'm not running.
- Burton, je ne vais pas m'enfuir.
I'm running away.
Je fugue.
♪ I'm running out of time ♪
♪ l'm running out of time ♪
I'm running late...
Je vais être en retard...
Raylan, if you don't like the way I'm running things, you can always quit.
Si t'aimes pas ma façon de faire, démissionne.
- I'm not sick, but I'm running out of water.
Je n'ai presque plus d'eau.
Because, although I'm not a fan of the pack, they may be a better alternative than her running away with a volatile mind-warping vampire.
Parce que, même si je ne suis pas fan de la meute, ils peuvent être une meilleure alternative pour elle que s'enfuir loin avec un volatile vampire déformé.
I'm running to the powder room.
Je vais aux toilettes.
I'm tired of running.
Je suis fatiguée de courir.
My God, I'm broke, my husband kicked me out of my own home, we're running out of cocaine, and on top of all that, my son is missing!
Je suis ruinée, mon mari m'a jeté de ma maison, on a presque plus de cocaïne et en plus de çà, mon fils est porté disparu.
I'm in school and I'm the running back for the Titans.
Je suis à l'école et je suis le running back des Titans.
I'm gonna be running for State Supreme Court.
Je suis candidat pour la Cour Suprême de l'Etat.
Actually, um, little announcement for everybody. I'm gonna be running for State Supreme Court.
Au fait, je vais me présenter à la Cour Suprême de l'État.
It's just that I'm in such a frenzy here and this bitch is running off the rails as we speak.
Je suis dans un tel merdier là, et cette pute est en train de dérailler là.
I'm running my ass off here, man!
J'arrête pas de courir, mec!
So I come running out, stripping my gear off, and I mean all of it, and as I'm standing there buck naked getting hosed down, I look over, and there is a live news camera looking right at me.
Je sors en courant, je retire mon matériel, tout mon matériel, et je reste nu comme un vers à me faire laver. Je regarde autour et il y a une caméra en plein sur moi.
I'm running a fever.
- Oh, j'ai de la fièvre.
I don't know what's involved in running a club, but I know that at my job, let's just say, one day I'm the hero, the next day I'm knee-deep in shit.
Je ne sais pas ce qu'implique diriger un club, mais je sais seulement que dans mon job, un jour je suis une héroïne, le lendemain je suis dans la merde.
I'm running all recent parolees. Here you go, Reagan.
Je vais regarder les libérés sous paroles récents.
I'm running a bit late, so can you call counsel for Richard Jennings and push a half an hour?
Richard Jennings et décaler d'une demi-heure?
I'm not running away with a gigolo.
Je ne m'enfuie pas avec un gigolo.
I'm a little busy running a magazine during the week.
Je suis trop occupée à diriger un magazine la semaine.
I'm running the Farrow case.
Je m'occupe de l'affaire Farrow.
Sure this comes as a shock to you, but I'm running late.
Ça doit vous surprendre, mais je suis en retard.
I'm running out of these.
Je cours hors de là.
I'm guessing he's running a little bit late.
J'imagine qu'il doit être un peu en retard.
I'm sorry, but your kids are running wild.
Désolé, mais tes enfants sont déchaînés.
Do I look like I'm running around planning murders?
J'ai l'air de quelqu'un qui prépare des meurtres?
I'm tired of running, Joe.
J'en ai marre de fuir, Joe.
I'm not the first grumpy old fart To run this place, and I won't be the last, But I'm the grumpy old fart running it today,
Je ne suis pas le premier vieux con grincheux a diriger cet endroit, et je ne serais pas le dernier mais je suis le vieux con grincheux actuel, donc vous faites ce qu'on vous dit.
No, you know what? I'm not actually running.
Je ne cours pas vraiment.
I'm done running.
De courir.
As long as you're running, I'm in.
Tant que vous dirigez, j'en suis.
Look, I'm supposed to be running with this, so why don't you go talk to Gabe.
Je suis censé m'occuper de ça, pourquoi tu ne vas pas le voir et lui parler.
Look, I'm not running anywhere, all right?
Je n'essaye pas de fuir.
CARTER : I'm sure you know ADA Chapel and I were running an investigation on Detective Lopez at that time.
Vous devez savoir que Chapel et moi menons une enquête sur le detective Lopez.
But I'm not running.
Mais je ne fuis pas.
And I'm running out of fucking patience, Mr. Northman!
Elle commence à s'épuiser, M. Northman!
I'm running out of mazel!
- Je manque de mazel!
Well, so did I last Tuesday, but I'm not running around bragging about it.
En fait comme moi mardi dernier, mais je ne suis pas partie m'en vanter.
And out of respect for you and everything that you've done, I wanted to stop by and let you know I'll be running for President.
Et par respect pour vous et tout ce que vous avez fait, je voulais m'arrêter, et vous dire que je serai candidat à la présidence.
I'm hardly the type to go running to the press with a man's secrets.
Je ne suis pas du genre à me précipiter vers la presse avec les secrets de quelqu'un.
While I'm in prison, my son Daniel will be running Los Angelicos.
Pendant mon séjour en prison, mon fils Daniel sera en charge de la marche des Angelicos. Daniel, viens.
And since I'm guessing you didn't suddenly start running guns to the Taliban, I think what happened is that you were silenced, you were thrown in the basement.
Je ne vous vois pas entreprendre du trafic d'armes, j'en déduis qu'on vous a réduit au silence en vous mettant au sous-sol.
I'm obviously the cultured one, plus, I own a cape, so I will be running point.
je suis le plus cultivé, et j'ai une cape, donc je vais aller directement au but.
Hey, uh, I... I'm running this little food truck outside the house.
J'ai un petit camion-restaurant devant chez moi.
I remember seeing the yellow bug cross the town line, and next thing I know, I... I'm running around a forest back in Storybrooke, where, apparently, there's been a whole lot going on.
Je me souviens avoir vu cette saloperie jaune traverser la limite du village, et la seule chose dont je me souvienne après ça, c'est de courir dans une forêt de retour à Storybrooke, où, de toute évidence, il s'est passé beaucoup de chose.
I'm tired of running and hiding.
J'en ai marre de fuir et me cacher.
Okay, Riley, Piper's taking a nap and I'm running to work.
Riley, Piper fait une sieste, et je vais travailler.
While I was running the Facebook page, I became online friends with someone calling herself "Painless."
Alors que je m'occupais de la page Facebook, je suis devenu ami en ligne avec quelqu'un qui se fait appeler "indolore."
i'm running late 104
i'm running out of time 53
i'm running a little late 19
i'm running away 17
running 198
running out of time 23
running late 35
running around 36
running away 63
i'm ready 1727
i'm running out of time 53
i'm running a little late 19
i'm running away 17
running 198
running out of time 23
running late 35
running around 36
running away 63
i'm ready 1727
i'm ready to work 23
i'm rich 130
i'm really sorry 2069
i'm right here 1310
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm right behind you 204
i'm really busy 47
i'm really happy 47
i'm rich 130
i'm really sorry 2069
i'm right here 1310
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm right behind you 204
i'm really busy 47
i'm really happy 47