Running away tradutor Francês
3,046 parallel translation
He tricked you into running away with him, didn't he?
J'ai tout effacé!
You weren't the only one running away from things.
Tu n'étais pas la seule qui s'éloignait des choses.
- So you're saying I did the right thing by running away from all my problems?
Alors, j'ai eu raison de fuir mes problèmes?
Why are we running away? Jude!
Pourquoi on part en courant?
So everyone's running away from the gunshots, but this kid Junior's moving right towards it.
Alors que tout le monde fuit les coups de feu, notre Junior se dirige vers eux.
"Running away will never make you free."
"Fuir ne vous rendra jamais libre." Kenny Loggins.
We thought he was running away, but he's heading home.
On pensait qu'il s'enfuyait, mais il retourne chez lui.
I have to go to Dovre to find out why they keep running away.
Je dois comprendre pourquoi ils fuient.
Where were you going. Running away.
Toi alors, tu cours sacrément vite!
For running away.
Je suis punie d'avoir fui.
No more running away for Mintberry Crunch.
Croustibaie-menthe ne fuira plus.
Till I saw him running away from our campsite with a can of Pringles and a bag of weed.
Jusqu'à ce que je le voie fuir notre campement avec un paquet de chips et un sachet d'herbe.
I may have run away because I hated the world, but I'm not running away from you.
J'ai peut-être fui ce monde que je détestais, mais je ne t'ai pas fui, toi.
He lost it while running away.
Vous ne savez pas où il est?
Young people running away from home and poverty also linked to family because if she's on the streets when she's 11, 12, 13 or 14, it means something is wrong in the family.
Jeunesse, fugue, pauvreté : également lié à la famille, parce que si elle est dans la rue à 11 ans, 12 ans, 13 ans, 14 ans, c'est qu'il y a quelque chose qui ne va pas.
I'm running away at the moment. If I'm not taking drugs,
En venant ici, je ne consomme pas, je dors.
Are you running away from home?
Tu t'enfuis de la maison?
If he keeps running away like this, I'll need to up the stakes.
S'il continue à fuir comme ça, je vais devoir augmenter les enjeux.
And that's why you're running away now.
et maintenant tu t'enfuis.
Think that running away would suddenly solve all your problems?
Pensais-tu que t'enfuir réglerait tous tes problèmes?
- not to be running away from him.
- sans fuir devant lui.
If you ask me, the "not pretty" part was the bad guy running away like a scaredy baby.
Si vous voulez le savoir, ce qui était pas beau à voir, c'était le méchant dauphin qui déguerpissait comme un bébé.
We had our fight, and now he's running away again.
On s'est disputés, et il s'enfuit encore.
That jerk said he's coming, so I'm running away.
donc je fuis. Taxi!
Was she running away from me?
Elle me fuit?
Are you running away?
Tu fuis?
- I'm not running away.
Je ne fuis pas.
You are running away from all the great possibilities of your own life.
Tu tournes le dos à toutes les portes qui pourraient s'ouvrir à toi.
I'm not running away.
Je ne m'enfuis pas.
She's still talking about running away.
Elle parle encore de s'en aller d'ici
I hid him in an outhouse, but Gal found him... she took a fancy to him... and they ended up running away together.
Je l'ai caché dans une remise. Mais Gal l'a découvert, s'est entichée de lui et ils ont fini par s'enfuir.
And with technical turns throughout, GT and touring cars, like Spain's Miguel Camino, should make up ground but I doubt it'll be enough to stop Francesco from absolutely running away with it.
Ensuite, avec les virages techniques, des voitures comme Camino pourraient combler leur retard. Mais ça n'empêchera pas Francesco de l'emporter haut la main.
... running away! You can't even look at me, you know why?
Vous me regardez même pas en face!
You better push harden Marco! Brendan's running away!
Pousse plus fort sur tes guiboles!
He has a habit of running away.
Il a l'habitude de fuguer.
He's running away!
Je sais pas ce que dit tout le monde.
Erik you know, when things go wrong running away is not the answer. Okay?
Quand tout va mal, s'enfuir n'est jamais la solution.
- Do not worry. Not running away.
Et ta coiffure!
You keep running away.
T'es le roi de l'échappée.
Why are you always running away?
Tu fuis tout le temps.
Like I've been gutted. I'm running away. I am.
Que j'ai morflé, que je fuis.
Running away from danger.
Pour fuir le danger.
Running away is all they have.
Courir, c'est leur seule défense.
He's running away!
Il se fait la malle!
You know, people who feel the need to rescue other people are often running away from their own problems.
Ceux qui ont besoin de sauver les autres fuient souvent leurs propres problèmes.
You help people. What are you running away from?
Vous, que fuyez-vous?
Then why are you always running away from us?
Alors pourquoi tu nous fuis tout le temps?
So are you running towards something? Or away from it?
Vous courez vers quelque chose ou vous fuyez?
Kenny Loggins. I'm not running away.
Je ne fuis pas.
No? Okay, I'm running away.
D'accord, je fuis.
What are you doing, running away from me?
À quoi tu joues?
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
running 198
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
running 198