English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I am not afraid

I am not afraid tradutor Francês

507 parallel translation
Although I am not afraid of death, either.
Ni de mourir, d'ailleurs.
Anyway, what I mean to say is that I am not afraid.
De toute façon, je n'ai pas peur.
I am not afraid of my subjects.
Je n'ai pas peur de mes sujets.
I will walk up and down here, and I will sing, so they shall hear I am not afraid.
Je vais me promener ici de long en large, et chanter, pour qu'ils sachent que je n'ai pas peur.
" I may be only a weak woman, but I am not afraid.
" Je suis peut-être une faible femme, mais je n'ai pas peur.
- I am not afraid- - - "The foundation is 141 yards square."
- Je n'ai pas peur... - "Les fondations font 120 mètres carrés."
I am not afraid of you.
Je n'ai pas peur de vous!
I am not afraid.
Je n'ai pas peur.
I am not afraid of the night.
Je n'ai pas peur de la nuit.
- I am not afraid of you.
- Je n'ai pas peur de vous.
I am not afraid of dying.
Je n'ai pas peur de mourir.
- I am not afraid.
- Je n'ai pas peur.
I am not afraid. I speak from my heart.
Je n'ai pas peur, je parle avec mon cœur.
I am not afraid.
Je ne crains rien.
- I am not afraid of him.
- Je ne le crains pas.
I am not afraid.
Moi, je n'ai pas peur.
I am not afraid! With your permission...
Non, certes!
I am not afraid to talk openly.
Je n'ai pas peur de vous parler ouvertement.
I am not afraid of yours.
Mais pas des vôtres.
No, I am not afraid.
Je n'ai pas peur.
I am not afraid.
Je n'ai pas peur de lui.
I am afraid King Attila knows not whom he woos.
"Je crains que le roi Attila méconnaisse celle dont il brigue la main."
I am afraid you would not entirely enjoy what you saw.
Je crains que vous n'apprécieriez pas cette vue.
And I am afraid you might not agree.
Je crains que vous ne soyez pas d'accord.
But you're not, darling. Afraid I am.
Patricia et moi ne devons pas t'accaparer.
Well, not for a little bit I am afraid.
Pas tout de suite.
I am afraid that can not Sir Humphrey.
Je crains que ne puisse Sir Humphrey.
- Am I afraid of such- -? - I asked you not to be angry.
Je t'ai demandé de rester calme.
No, I am afraid not.
- Je crains que non.
I'm not afraid. - I am.
Je n'ai pas peur.
Don't be afraid, I am not a genius.
N'aie pas peur, je ne suis pas un génie.
I am an old man not afraid to fight. I'm an old man without horses.
Je suis vieux, mais je veux me battre, même sans chevaux!
I am afraid it's not very frightening.
Le vaudou n'est pas effrayant.
You see, dear Štriga, I have never composed anything for the public and I am afraid I'm not worthy of it.
Tu vois, mon cher Štriga, je n'ai encore rien compose pour le grand public, j'ai peur de ne pas etre a la hauteur de la tâche.
- Well, I hope not. I'm afraid I can't promise to make her as happy as I am, but I'm...
Son bonheur n'égale pas le mien, mais...
I am afraid they have awaked, and'tis not done.
J'ai peur qu'ils s'éveillent et que rien ne soit fait.
- I am afraid I am a great nuisance. - No, no, no. Not at all.
- J'ai peur d'être arrivé en intrus.
I'm afraid you do not understand why I am here, Excellence.
Je crains que vous ne compreniez pas pourquoi je suis ici, Excellence.
"BECAUSE I AM AFRAID YOU'D READ ABOUT ME IN NEWSPAPERS " AND NOT UNDERSTAND.
" car les journaux parlent de moi sur un ton peu flatteur.
Yeah, I guess I am. You're not afraid of him.
Vous n'avez pas peur de lui.
" For the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future.
"Pour la première fois de ma vie, je n'ai plus peur de l'avenir."
And now, my darling, for the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future.
Et aujourd'hui, mon chéri, pour la première fois de ma vie, je n'ai plus peur de l'avenir.
I'm afraid not, ma'am.
Je crains que non, madame.
It is not... just for... myself. That I am afraid.
Je ne crains pas seulement pour ma propre vie.
It is not that I am afraid.
Ce n'est pas par peur.
My flesh is afraid, but I am not.
Mon corps, oui, mais pas moi.
I am not coming from Montfermeil. I am afraid I won't be able to go. It will be a cruel deception for her.
Et malheureusement, je crains de ne plus pouvoir y aller.
I'm not afraid of your ghosts, Pritchard but I am afraid.
Je ne crains pas vos fantômes, Pritchard. Mais j'ai peur.
I am not afraid of it.
- Quand?
Do not be afraid. I am a man of peace.
N'ayez crainte, je suis un homme de paix.
- I am afraid not.
Je n'ai pas peur

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]