I call you tradutor Francês
35,374 parallel translation
Or should I call you Python?
Ou devrais-je vous appeler Python?
Can I call you back?
Je peux te rappeler?
- I'll call you later?
- Je t'appelle plus tard?
- Saying things like "I'll call you later."
- Dire "je t'appelle plus tard."
I'll call you.
Je t'appelle.
I'm just letting you know before I call Chief Hatcher.
Je suis juste vous laisser savoir avant d'appeler le chef Hatcher.
I asked him to call you back here.
Je lui ai demandé de te ramener ici.
Dina, I'll call you back.
... Dina, je te rappelle.
- You said I could call you. - Yes?
- Vous m'avez dit que je pouvais vous appeler.
Stevie, listen, as soon as you get this I need you to call me back, baby, okay?
Stevie, dès que tu reçois cela tu dois me rappeler, bébé?
I need you to call me back and let me know that you guys are okay, okay?
Tu dois me rappeler et me dire que vous allez tous bien.
I got to call you back.
Je dois vous rappeller.
I'll call you back.
J'te rappelle.
I got to call you back.
Faut que je te rappelle.
You know, of all the things I've ever wanted to call you... you're such a coward.
Tu sais, de toutes les choses dont j'ai eu envie de te parler... tu es tellement lâche.
Melissa and I had a, um, what do you call it?
Avec Melissa on a eu, comment tu appelles ça?
I'll call you if there's something else.
Je vous rappelle en cas de besoin.
But in the meantime, if you wanted to strike a deal, I could look the other way while you made one last call.
Mais cela dit, si tu voulais conclure un accord, je pourrais fermer les yeux sur cet dernier appel.
I got to call you back.
Je te rappelle.
You know, if I had my phone, we could call the police.
Si j'avais mon téléphone, on aurait pu appeler la police.
I want you to go try to get in the house, find a phone and call for help.
Je veux que tu essayes d'entrer dans la maison, trouve un téléphone et appelle à l'aide.
I mean, what do you always call it?
Comment tu appelles ça, déjà?
- I've been trying to call you.
- J'ai essayé de t'appeler.
I'll call you... or the concierge.
Je t'appellerai... ou le concierge.
I know I was supposed to call you back.
Je sais que je devais rappeler.
I heard you got the call.
J'ai entendu l'appel.
Well, what you call frivolous, I call being able to afford my own island.
Ce que tu appelles triviaux, j'appelle ça être capable de s'offrir sa propre île.
I'd rather eat a whole tray of that disaster you call lasagna.
Je préfèrerais manger un plat entier de ce truc dégueulasse que tu appelles lasagnes.
Well, I'll call you.
Je vous appelle.
I mean, you could have given me a call.
Tu aurais pu m'appeler.
Do you know how many times I've wanted to call you to ask for your help or advice, but I was afraid I would look weak?
Sais-tu combien de fois j'ai voulu t'appeler pour te demander ton aide et tes conseils, mais que j'avais trop peur de paraître faible?
I didn't trust myself not to call you and start this whole thing up again.
Je ne me fait pas confiance pour ne pas t'appeler, et tout recommencer.
All right, I'll call you back.
Je te rappelle.
I- - I'll call you later to discuss ; I won't forget.
Je vous appelle plus tard, je n'oublierai pas.
However, if I do forget, you can call me.
Mais, si j'oublie, appelez-moi.
If I have a change of heart, I will call you.
Si je change d'avis, je vous appelle.
I know that I agreed to wait for you to call me, but I suppose I'm not very patient when I know what I want.
Je sais que j'ai accepté d'attendre que vous m'appeliez, mais je ne suis pas très patiente quand je sais ce que je veux.
I've actually been meaning to call you to thank you for- - for helping my dad with the baby while I was away.
J'avais l'intention de t'appeler pour te remercier... d'avoir aidé mon père avec le bébé.
I've actually been meaning to call you too.
J'avais aussi l'intention de t'appeler.
I need you to call me if Roland Hlavin comes by.
Appelez-moi si Roland Hlavin passe.
I need you to call your friend Roland or Scott, or whatever his name is.
Il faut que tu appelles ton ami Roland ou Scott, ou qu'importe son prénom.
I'll call you back in 30 minutes.
Je te rappelle dans 30 minutes.
I've been, um, sitting here, waiting for you to call.
Je suis resté ici, à attendre ton appel.
Wait, I'll call you back!
Attends, je te rappelle!
Okay, I'll call you.
Je t'appellerai.
I was the senior officer, I made a call, and you ignored it.
J'étais l'officier supérieur, je fait un appel, et vous ignoré.
Leave a message, and I'll call you back.
Laissez un message et je vous rappelerai.
I'm gonna have to call you back.
Je vous rappellerai.
Although, uh, I suppose you could call Dr. Masters my work husband.
Cependant, je suppose qu'on peut dire que le Dr Masters est mon mari de travail.
I still am hoping that you'll call me, not that you're under any obligation to, of course, but I... I don't know.
J'espère toujours que tu vas m'appeler, bien que tu n'en sois pas obligé, mais... je sais pas...
I know you're out today, but I need you to call.
Je sais que tu es absente, mais il faut que tu m'appelles.
i call your name 20
i call shotgun 25
i call her 23
i called it 59
i called him 132
i call death 27
i called you 172
i call him 32
i call the shots 24
i called her 89
i call shotgun 25
i call her 23
i called it 59
i called him 132
i call death 27
i called you 172
i call him 32
i call the shots 24
i called her 89