I noticed tradutor Francês
7,386 parallel translation
It was the first thing I noticed when I stepped in here.
C'était la 1ère chose que j'ai vu quand je suis venu ici.
When I came home this morning, I noticed that the bed was made.
Quand je suis rentrée ce matin, j'ai vu que le lit était fait.
Yeah, I noticed we were light on scales.
Oui j'ai vu qu'il nous en manquait...
Well, I went to Jeremy Geist's apartment, and I noticed that he makes his bed on the floor and sleeps with a little night-light next to him.
Je suis aller à l'appartement de Jeremy Geist. et j'ai remarquer qu'il mettait son lit sur le sol et dort avec une petite veilleuse a côté de lui.
Yeah, I noticed.
J'ai remarqué.
I noticed the indentations on your fingers.
J'ai remarqué les écarts sur vos doigts.
I noticed a slight discoloration on your left ring finger.
J'ai remarqué l'absence de l'anneau à votre doigt.
So I noticed.
J'ai remarqué.
Speaking of which, I was driving by and I noticed that... you got some company again out there.
En parlant de ça, je passais par là et j'ai remarqué que... vous avez de nouveau de la compagnie là-bas.
I noticed Keller isn't here.
J'ai remarqué que Keller n'est pas là.
- Yeah. I noticed.
J'ai remarqué.
I noticed Annie Walker just entered the building.
Je viens de voir Annie Walker entrer dans le bâtiment.
I noticed the money was signed out when she was in the office yesterday.
J'ai remarqué que l'argent est sorti quand elle était au bureau hier.
So I noticed that you guys stopped buying - social media stock. - Mmhmm.
J'ai remarqué que vous avez arrêté d'acheter des actions de medias sociaux.
I've got... I noticed you didn't have one of these.
J'ai remarqué que tu n'en as pas.
Hmm, I noticed that, too.
Je l'ai remarqué aussi.
- Yeah, I noticed.
- Oui j'ai remarqué.
I noticed.
J'avais remarqué.
I noticed he kept interesting company.
J'ai remarqué qu'il avait une entreprise intéressante.
I noticed he battled alone.
J'ai vu qu'il se battait seul.
I noticed it during the quarantine.
Je l'ai remarqué pendant la quarantaine.
I noticed the lock was missing When I made my rounds Sunday afternoon.
J'ai vu qu'il n'y avait pas de serrure en faisant mes courses dimanche soir.
Well, I noticed that after drinking it Both angela and sipowicz were exhibiting...
J'ai remarqué qu'après en avoir bu aussi bien Angela que Sipowicz montraient
And one day, I noticed they were in a different order.
Et un jour, j'ai remarqué qu'elles étaient dans un ordre différent.
Yeah, I noticed that, too, when he was talking about Sunday Catholics as opposed to every single day Catholics.
Je l'ai aussi remarqué quand il a parlé des catholiques de dimanche au lieu des catholiques de tous les jours.
Well, I don't know if you noticed, but the economy is shit here right now and... And I don't really know, entirely honestly, because we don't really communicate.
Eh bien, je ne sais pas si tu as remarqué mais l'économie en ce moment, c'est de la merde et... et je ne sais pas vraiment, pour être totalement honnête, parce qu'on ne communique pas vraiment.
Yes, I-I have. - Well noticed. - Ok.
En effet, bien remarqué.
I don't think anybody even noticed that Matisse thing.
Je ne pense pas que quelqu'un ait remarqué le truc avec Matisse.
I know you haven't noticed, but ever since Branch started going crazy, I really stepped it up around here.
Je sais que vous ne l'avez pas remarqué, mais depuis que Branch est devenu dingue, j'ai vraiment monté d'un cran ici.
Yes, I lied about being a lesbian, but in my defense, the only reason that you noticed me was because I was one.
Oui, j'ai menti en disant être lesbienne, mais pour ma défense, tu m'as remarquée seulement parce que j'en étais une.
I only noticed you because you were a lesbian.
Je t'ai seulement remarqué parce que je te pensais lesbienne.
Yeah, that's why I've noticed.
Oui, c'est pour ça que j'ai remarquée.
Yeah, I've noticed that you seem to find me very interesting, Mara.
Oui, j'ai remarqué que tu semblais vouloir me retrouver très intéressant, Mara.
I couldn't exactly just carry you out without getting noticed.
Je ne pouvais pas vraiment te porter sans être remarqué.
If I had noticed it was you, maybe I wouldn't have to...
Si j'avais remarqué que c'était toi, - j'aurais...
I took the male leap that it was meant to be noticed and let my eyes linger in hopes that you would be flattered.
J'en ai déduis que vous vouliez que je le remarque et j'ai laissé mes yeux s'attarder dans l'espoir que vous seriez flattée.
So, I've noticed Leonard gets teased a lot about his relationship with Penny.
J'ai remarqué que vous taquiniez beaucoup Leonard sur sa relation avec Penny.
I hadn't noticed it before.
Je ne l'avais pas remarquée avant.
You might have noticed I can be a bit... Guarded.
Tu as pu remarquer que je suis un peu... prudente.
I've noticed.
J'ai remarqué.
I've noticed that not everybody has picked up their tickets for the gala this Friday.
J'ai remarqué que tout le monde n'a pas récupéré ses billets pour le gala de vendredi.
- Yeah, I noticed.
- il y a eu beaucoup d'essais.
I just noticed how much you remind me of Talia.
Je me suis rendu compte que tu me rappelle beaucoup ta mère, Talia.
I'm an emotional person, as you may have noticed.
Je suis une personne sensible comme tu as pu le voir.
I don't mean no disrespect, but you might've noticed this ain't the kind of place movie stars hang out in.
Je ne veux pas vous manquer de respect mais vous avez sans doute remarqué que c'est pas le genre de lieu où traînent les stars de cinéma.
Not that you would have noticed, but I've actually picked up quite a lot of Español in the past six months.
Tu ne l'as pas remarqué, mais j'ai appris l'espagnol ces six derniers mois.
Well, I haven't noticed you offering any suggestions.
J'entends pas de suggestion sortir de ta bouche.
Well, Alison, you probably noticed my friend here is slightly more handsome than I am, but I am considerably less married.
Vous avez dû remarquer que mon ami est un peu plus beau que moi, mais je suis considérablement moins marié.
I may have noticed that.
J'ai pu le remarquer.
So you probably noticed I didn't say much about the hanklab at dinner last night.
Tu as probablement remarqué que je n'ai pas beaucoup parlé de Hanklab au dîner hier soir.
And this time, I'm not the only one who noticed.
Et cette fois-ci, je ne suis pas le seul à l'avoir remarqué.