If nothing else tradutor Francês
686 parallel translation
Well, not exactly, but I've been promised an engagement in some Shakespearian repertoire on the road next spring if nothing else turns up.
Pas exactement, mais j'ai un engagement dans une tournée au printemps, si rien ne se présente.
If nothing else we showed that old bully!
Au moins, on se sera défoulé contre ce vieux croûton!
For your own sake as well as ours, and purely as a matter of business expediency, if nothing else.
Pour notre bien à tous et uniquement dans l'intérêt de nos affaires.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Oui.
Now may I have Peggy as a reward, if nothing else?
Je peux garder Peggy?
If nothing else, a man should stand by his words.
Il faut tenir sa parole.
Her love can cure him, if nothing else will.
Son amour pour lui peut le guérir.
That ought to make him happy, if nothing else does!
Ça, au moins, ça devrait le rendre heureux!
We could send you up for possession of stolen goods if nothing else.
Nous pouvons vous accuser de possession de biens volés.
Yes, there will be beauty, for contrast, if nothing else.
Oui.
To please me if nothing else.
Fais-moi au moins ce plaisir.
If nothing else, at least the church has a more spacious portico.
Au moins, elle laisse voir le ciel.
We have to hold on to that if nothing else.
C'est notre seule ressource.
For Eric's sake, if nothing else.
Je le ferai pour Eric, je lui dois au moins ça.
Five years have taught me one thing, if nothing else :
Ces cinq ans m'ont enseigné une chose, à défaut de rien d'autre :
If nothing else, your daughter-in-law has ornaments.
Tu as au moins les bijoux de la mariée.
They're fascinating, if nothing else.
Elles me passionnent.
Even if you kill me, I know nothing else to tell you. Only one thing :
Même si tu m'assassines, je ne pourrai rien te dire d'autre que cela :
If you get the State Board to take his license away, there's nothing else he could do.
Si le Conseil d'État lui reprend sa licence,... il ne pourra plus rien faire.
Then, of course, there's the other type of businessman who drives his employees and invents things for them to do if there's nothing else, because he hates to see people idle.
Et puis, il y a les autres hommes d'affaires, qui mènent leurs employés et leur inventent des choses à faire s'ils n'ont rien à faire, parce qu'ils détestent les paresseux.
- Then if there's nothing else this evening...
- Alors, si c'est tout pour ce soir...
Now you've gone too far. He asks if I know what Lying is! I've done nothing else since I was born!
Sais-tu ce que c'est que de mentir? César, tu vas un peu loin. A moi il me demande si je sais ce qu'est le mensonge! Moi qui le pratique depuis ma naissance. J'ai menti à ma nourrice, à ma mère, à mon père, à mes frères, à mon quartier-maître, à ma femme, à mes amis... Je vous ai menti à tous.
- That is, if you've nothing else to do.
- Si vous avez le temps.
If you're quite sure there's nothing else, we'll start.
S'il n'y a rien d'autre, je commence.
If I can only be with Holger, nothing else matters.
Je veux juste rester auprès de Holger, rien d'autre n'a d'importance.
Marter, you are the legalest fellow in these here parts, if you ain't nothing else.
Personne ne connaît la loi aussi bien que toi.
If I've accomplished nothing else, at least I've made you like one of the little things I like.
C'est merveilleux. Vous commencez à apprécier mes petits plaisirs.
I'd like to leave now, if there's nothing else.
Je peux m'en aller?
Then if you don't get nothing else, it doesn't matter.
Si tu ne trouves pas le reste, ce n'est pas grave.
Well, if there's nothing else to discuss I propose we start Chachita's party.
L'ordre du jour épuisé, la séance est levée et on procède à fêter l'anniversaire de Chachita.
That is, if you have nothing else to do.
Si vous n'avez rien d'autre à faire.
Why, if there's nothing else, there's applause.
Mais il y a les applaudissements.
- As if I had nothing else to do!
Comme si je n'ai rien d'autre à faire!
Have a beer, if you got nothing else to do.
Prenez une bière, si vous avez une minute.
Well, then, if you're married with a family... you begin to see that there's nothing else on the face of the Earth... so important as their love and respect.
Eh bien, alors... si t'es marié avec des enfants... tu comprends qu'il ry a rien d'autre sur Terre... de plus important que leur amour et leur respect.
Now, if there's nothing else, Major...
- S "il n" y a rien d " autre, commandant...
If we've gained nothing else, we can at least give the lie to those rumours and make the newspapers retract their exaggerations.
Au pire, nous pourrons au moins démentir ces rumeurs et forcer les journaux à retirer leurs exagérations.
Can't you see what hope there'd be if everyone in the world knew there was nothing else but what we have here?
Imaginez l'espoir qu'il y aurait si tout le monde se rendait compte qu'il n'y a rien d'autre que ce qui existe ici.
You know, this is Christmas Eve... and my wife thought, and I agreed with her... that is, if you have nothing else to do....
Vous savez, c'est Noël, et ma femme a pensé, et je suis d'accord, enfin, si vous n'avez pas d'autres projets...
It is late, Your Majesty. If there's nothing else...
Il se fait tard, sire, et si je peux disposer...
So much could fail if he should remember and tell someone what he knows about us. There's nothing else left but to...
Tout pourrait échouer s'il se souvenait de nous.
And if I learned nothing else, I learned that.
Si j'ai appris une chose, c'est bien ça.
If nothing else works, maybe gas?
Si rien d'autre ne marche, pourquoi pas le gaz?
Well Miss, if there's nothing else... I won't keep you
Et bien mademoiselle, s'il n'y a rien d'autre... je ne vous retiens pas.
If on top of everything else, they find out he's married... to the parasite daughter of an American capitalist... they'll send him up for twenty years... slaving away in the salt mines, schlepping those heavy bags... barefoot through the snow with nothing to keep him warm... but the hot breath of the Cossacks.
S'ils apprennent qu'il a épousé une parasite, fille de capitaliste américain, il en prendra pour 20 ans. À trimer dans les mines de sel et traîner des gros sacs nu-pieds dans la neige, avec pour seule source de chaleur, le souffle des cosaques sur sa nuque.
If there is nothing else, mademoiselle, I should like to go now.
S'il n'y a rien d'autre, mademoiselle, j'aimerais rentrer chez moi.
Now, if there's nothing else... do you have a room?
Ecoutez, jeune homme.
Well, at least it may panic someone into selling if it does nothing else.
Elle a baissé de 3 shillings depuis la fermeture hier soir.
Well, if there's nothing else you want me for?
Je peux... disposer?
If you learn nothing else on your visit to this country, memorize that fact.
Si vous devez apprendre quoi que ce soit durant votre séjour, souvenez-vous-en.
Well, if there's nothing else, I'll be going.
Si vous n'avez plus besoin de moi, je m'en vais.
nothing else matters 82
nothing else 428
nothing else mattered 17
else 102
elsewhere 63
if not 1076
if not now 47
if not for you 33
if not me 21
if not for me 39
nothing else 428
nothing else mattered 17
else 102
elsewhere 63
if not 1076
if not now 47
if not for you 33
if not me 21
if not for me 39