English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / In case of what

In case of what tradutor Francês

300 parallel translation
In case of what?
- En cas de quoi?
- In case of what?
- Au cas où quoi?
In case of what, for example? Rion! Rion!
- Tu dois être là au cas où.
In case of what?
Au cas où quoi?
In case? In case of what?
Au cas où quoi?
In case of what? That he's indicted for murder?
Au cas où il serait accusé de meurtre?
Just in case of what?
On ne sait jamais quoi?
- If they learn what's going on, not only do I lose the case I've dedicated my Iife to, but you'II lose your eyes, ears and what's left of your balls ; in that order
- S'ils apprennent ce qui se passe, non seulement je perds le dossier auquel j'ai consacré ma vie, mais toi, tu perds tes yeux, puis tes oreilles, puis ce qu'il te reste de couilles. Dans l'ordre!
You know, the other day when you walked home with me I got to wondering what I wanted you to think of me in case I should ever happen to see you again.
Vous savez, l'autre jour, lorsque vous m'avez raccompagnée, je me suis demandée ce que je voulais que vous pensiez de moi si je devais vous revoir.
What really is the truth in the case of the racketeer and gunman Rocky Sullivan?
Où est la vérité dans le cas de l'escroc et du tueur Rocky Sullivan?
What in blazes does The Sex Life of the Butterfly got to do with the Lynn case?
En quoi "La vie sexuelle des papillons" a à voir avec le cas Lynn?
What action would you recommend in the case of a private stealing a captain's coat? Tell me.
Dites-moi.
In that case, what about the fit of the coat?
Dans ce cas, voyons comment il tombe sur vous.
I think it might be a good idea if he gave you some idea of what kind of people you're going to run up against in case you're forced down.
Il serait de bon ton qu'il vous donne une idée du genre de personne que vous rencontrerez si vous devez y atterrir.
But Estella is a different case. And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
Pour Estella, c'est autre chose... et si jamais vous pouvez réparer... ce que vous lui avez fait en lui ôtant une partie d'elle-même... il vaudrait mieux le faire... plutôt que de pleurer sur le passé pendant cent ans.
As a matter of fact, what with the housing shortage and all... I left my name at the U.S.O. in case any soldiers or sailors -
Vu la crise du logement, je me propose d'héberger des soldats ou des marins...
All of you will undertake exactly the same duties as you did in the case of Higgins. What?
Vous occuperez les mêmes postes que lors de l'opération d'Higgins.
- In case of what?
- Quoi?
We said what we would do in case of a surprise check.
Nous avons dit ce que nous ferions en cas d'inspection surprise.
- What's that got to do with it? - Look, you're a nice girl, but in case you're thinking of mothering me, forget it.
Vous êtes gentille, mais je n'ai pas besoin d'être materné.
In case of a sudden attack, this is what we'll use these trenches for.
En cas d " attaque subite, nous utiliserons ces tranchées.
But regardless of what any doctor does.. I am sure that the case will be in higher..''... and more capable hands, before morning.'
Mais quoi que puisse faire un médecin, je suis sûr que ce malade ne vivra plus demain matin.
What's the state of the sea about you, just in case. Over.
Quel est l'état de la mer selon vous, au cas où?
In case of what?
Au cas ou quoi?
I would much prefer that the proof in this case come entirely from the lips of the witnesses that we will bring into the court during the trial, because in the last analysis, what I say to you now or hereafter,
La preuve sera fournie par les témoins... que nous entendrons ici.
or what Mr. Tomasini has said or may say to you later on, is of little or no significance in the case.
Parce qu'en réalité... ce que je vous dis ou ce que je vous dirai... ce que vous a dit ou vous dira M. Tomasini... n'a que peu d'importance ici.
She was, in fact, a case of what is called "multiple personality", something that all psychiatrists have read about and very few have ever seen.
C'était un cas de "personnalités multiples". On lit ça dans les livres, mais peu de psychiatres en ont vu eux-mêmes.
Jeff, in the name of all that's holy, what have you tied onto in this case?
Jeff, très honnêtement, dans quoi t'es-tu fourré?
So 20 years went by but what is 20 years, in a case of mutual family hatred?
Et puis, vingt années passèrent... mais qu'est-ce que 20 ans dans une haine de famille?
The trial of Chester Gwynn moves into its fourth day as Assistant District Attorney Donetti piles up evidence in what seems to be an airtight case for the prosecution.
Au 4e jour du procès de Chester Gwynn, le procureur Donetti rassemble des preuves qui ne peuvent faire que l'unanimité.
What exactly is it that occurs at the moment of death? Especially to a man who, in that moment, is not permitted to die. As in the case of Mr. Valdemar.
Qu'arrive-t-il exactement au moment de la mort... surtout à un homme à qui on ne permet pas... de mourir, comme... dans "Le cas de M. Valdemar".
What would you do in case of a gunfight?
Que ferez-vous s'il y a une fusillade?
I don't know what your game is... but in case you are unaware of the fact... Tony Ashby committed suicide eight years ago.
Je ne sais pas à quoi vous jouez, mais si vous n'étiez pas au courant, Tony Ashby s'est suicidé.
In your case, you should get to know your interviewees better, and keep pushing, maybe wasting a lot of film, until you get what you want.
Tu devrais... mieux connaître tes interlocuteurs, insister, quitte à gâcher de la pellicule pour viser juste.
In any case what kind of a burglar is it who steals snuff?
En tout cas, quel genre de cambrioleur peut voler une prise?
But in the case of the Thals, mutation came round in full circle, then refined itself into what you see.
Mais dans le cas des Thals, la mutation a complètement tourné en rond puis s'est raffinée pour donner ce que vous voyez là.
In that case, as you think so little of him, as I gather from the way you treat him, it doesn't matter what happens to him.
Dans ce cas, si tu te soucies aussi peu de lui, et vu la manière dont tu le traites, ce qui va advenir de lui n'a pas d'importance.
In any case, what about the Chiefs of Staff?
Etl les chefs d'état-major?
What do you do in case of fire?
En cas d'incendie, tu fais quoi?
What are the orders, sir, in case of resistance?
Bien, monsieur. Et quels sont les ordres en cas de résistance?
I don't know what's going through his mind but in my case, I'm not expected to leave behind one of my men with a bullet in his back.
Je ne sais pas pour lui, mais moi, je ne suis pas censé laisser un de mes hommes avec une balle dans le dos.
We can either obey convention, in which case I would leave this minute and you would never know what qualities of beauty and womanliness attracted me to you.
Soit nous obéissons aux convenances, auquel cas je disparais à l'instant et vous ne saurez jamais quels aspects de votre beauté et de votre féminité m'ont attiré chez vous.
In this case, what's the aim of our discussion?
Dans ce cas, que dis tu de l'appeler et d'en discuter tous ensemble? Une recherche sur le féminin et le masculin.
In case if he had a mishap... what's the use of worrying for him.
Et même s'il lui était arrivé malheur, ton inquiétude n'y changerait rien.
And in case of adultery, what happens?
Et en cas d'adultere, que devient le mariage pop?
That being the case... he would have to string his guitar with the strings backward, upside down... the heavy strings in reverse of what they normally should be.
Á cause de ça, il montait les cordes de sa guitare à l'envers, les cordes basses étaient inversées.
What struck me, in this strange case, was the expression one of these children.
Ce qui m'avait frappé, dans cette étrange affaire, c'était l'expression de l'un de ces enfants.
In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, i would be ready to marry him for the sake of what i owe him.
En ce cas je pourrais... puisque ses vœux paraissent si ardents, ces vœux... au titre de ma dette envers lui, les exaucer.
What do we do in case of an accident?
Que faire en cas d'accident?
that we live in a atomic age, so exist an atomic bomb, so we have to be aware of this, and know what to do in case an emergency happens.
Nous devons en être conscients et savoir quoi faire en cas d'urgence.
In this case, who knew that he knows about this? If others didn't know that he knew about this. then what's the point of knowing?
Quand personne ne sait que quelqu'un sait, comment le saurait-il?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]