In case you forgot tradutor Francês
147 parallel translation
In case you forgot the manual, you're responsible for this military prisoner until you dump her into the lap of civilian authorities.
Vous en êtes responsable jusqu'à sa bonne remise aux civils.
WHAT ARE YOU DOING HERE? IN CASE YOU FORGOT,
J'aimerais pouvoir l'accepter si aisément.
I brought some contraceptives with me in case you forgot.
J'ai des contraceptifs, au cas oû tu aurais oublié.
In case you forgot.
Au cas ou t'aurais oublie.
Wanted to remind you, in case you forgot, when you testify tomorrow, remember, you're sworn to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God.
Je voulais vous rappeler que quand vous témoignerez, demain, vous devrez dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
It's definitely Wednesday, but in case you forgot, it's almost been nine years since you been married to me, so here's your prize.
mais au cas où tu l'aurais oublié alors... voici ta récompense.
Well, in case you forgot, it's Marrakesh 1442.
Bon, si tu as oublié, c'est Marrakech 1442.
And in case you forgot, I turned 30 last week. The only kids running around here
Tu dois oublier, j'ai eu 30 ans il y a 8 jours, et les seuls gosses qui sont ici ont 20 ans passés!
We were going to get married, In case you forgot.
On allait se marier, tu as oublié?
May I remind you, in case you forgot already... that she got back to the house in good time to kill her mother.
Je vous rappelle, au cas où vous l'auriez oublié, qu'elle était à la maison au moment du meurtre de sa mère.
In case you forgot, moron, Catholics don't get divorced.
Je te rappelle, imbécile, qu'un catholique ne divorce pas.
What you have to do, in case you forgot... is come up with a premium of a thousand bucks.
Et toi, au cas oû tu l'aurais oublié, tu me dois une prime de 1000 $.
In case you forgot, we're a very nonspirited group and pep rallies are all about spirit.
Cette soirée, c'est spirituel, nous ne sommes pas spirituels.
In case you forgot, you're stronger than me.
Au cas où tu l'aurais oublié, tu es plus forte que moi.
I hate to interrupt your whole "staring off into space aimlessly" thing that you got going on right now, but in case you forgot,
Je déteste devoir t'arracher à ta "contemplation du vide", mais au cas où tu l'aurais oublié,
Here's the police report I filled out that night, just in case you forgot.
Voici le rapport de police que j'ai fait ce soir-là.
In case you forgot, we still have the First Amendment here.
Vous oubliez le premier amendement.
In case you forgot, I've been getting my hustle on long before you became assistant manager.
Oublie pas que je faisais ma thune ici, bien avant que t'arrives.
Want both barrels now or should I save one in case you forgot to clean the sheets?
Je tire les 2 cartouches, ou j'en garde 1 pour plus tard, au cas où tu aurais oublié de changer les draps?
In case you forgot, I'm mortal now. I'd appreciate it if you didn't fly us into a rock.
Maintenant que je suis mortel, ce serait bien si tu évitais les rochers.
In case you forgot, you're a criminal and a scumbag.
Sauf que tu es un escroc et un fumier.
Well, I wrote this down, just in case you forgot.
Je l'ai noté, au cas où tu l'aurais oublié. Mon poème favori.
Sorry, but just in case you forgot, she's the reason I became like this.
Au cas où vous l'auriez oublié, elle est la raison de mon état.
In case you forgot.
Bonjour, Dr Kayne.
Well, in case you forgot, you answer to me.
Au cas où vous ayez oublié, vous êtes sous mes ordres.
Just in case you forgot.
Au cas où vous oublieriez.
This wasn't our first stop, in case you forgot.
C'est pas notre première démarche.
Just in case you forgot...
Au cas où tu arriverais un jour à oublier.
I know i don't want anybody keeps telling me what i'm supposed to be doing i have a photographic memory in case you forgot
Tu es supposé faire le rapport horaire. Je sais. Je ne veux pas qu'on me rappelle tout le temps ce que je dois faire.
In case you forgot.
Au cas où vous l'auriez oublié.
I am a father, in case you forgot.
Je suis un père au cas où tu l'aurais oublié.
Look, in case you forgot, your life back home rocked.
Ecoute, au cas où tu l'aurais oublié, ta vie d'avant était extra.
Yes, well, in case you forgot, let me remind you about the condom I found in Carl's stuff, which led to the discovery of the big gay affair.
laisse-moi te reparler du préservatif qui m'a amené à découvrir qu'il était gay.
I wrote the address in case you forgot it.
J'ai noté l'adresse à tout hasard. Tu ne l'as pas oubliée?
In case you forgot, I'm a criminal.
- Vraiment. - Pour info, je suis une criminelle.
In case you forgot, they took five of'em right off us.
Au cas où tu aurais oublié, ils nous en ont pris cinq.
In case you forgot, Neil, you're the one in jail. I call the shots.
Au cas où vous l'oublieriez, Neil, c'est vous qui êtes en prison, moi qui commande.
In case you forgot, Hopper, Damien is the bad guy.
Au cas où tu aurais oublié, Hopper, Damien est un méchant.
In case you forgot, - I got my own drama.
Au cas où t'aurais oublié, j'ai ma propre tragédie.
In case you forgot, I am his mother.
Au cas où tu aies oublié, je suis sa mère.
In case you forgot, McKay and his sister are still missing.
Si tu as oublié, McKay et sa soeur sont toujours manquants.
And I'm Emily, in case you forgot.
Et je suis Emily, si vous aviez oublié.
Just in case you forgot you're in a zoo.
Juste pour te rappeler que tu es dans un zoo.
No, in case you forgot, I'm a "freakishly" large man and these are "freakishly" small tights.
Au cas où vous l'auriez oublié, je suis "anormalement" large et ces collants sont "anormalement" petits.
I just wanted to tell you that in case I forgot.
Je voulais te le dire, de peur doublier.
- In that case, you forgot the heaving. - The what?
- C'est haletante que vous avez oublié!
We still have a huge problem, in case all you bozos forgot.
On a toujours un énorme problème, au cas où vous l'auriez oublié.
In case you've forgot, I am technically the boss there.
Au cas où tu l'aurais oublié, je suis techniquement le patron là-bas.
I got paged for the midnight to 8 shift, and i really... well, in that case, there is something that i have to do tonight that i forgot to tell you.
J'ai été bippé pour la garde de minuit à 8h, et je suis vraiment... Bien... dans ce cas, il y a quelque chose... Que je dois faire ce soir et que j'ai oublié de te dire!
I--I just wanted to call you and tell you that I love you in case that you forgot.
Je... je voulais juste t'appeler et... te dire que je t'aimais... au cas où tu l'avais oublié.
- In case you forgot, we wear uniform here.
On porte l'uniforme ici.