In order to survive tradutor Francês
177 parallel translation
These characters, they come up against all sorts of dilemmas about, what are some of the compromises that we need to make in order to survive?
Ces personnages, ils se heurtent à toutes sortes de dilemmes à propos de, quels sont certains compromis que nous devons faire pour survivre?
We conduct our business in order to survive, but this monster has no right to survive!
Nous faisons notre travail, nous devons gagner notre vie. Mais ce monstre n'a pas le droit de vivre. Il doit disparaître!
I just don't think that any human being should degrade himself in order to survive.
Je pense seulement qu'aucun être humain ne devrait se rabaisser pour survivre.
And now that our sun is about to completely expire, We must move again in order to survive.
Maintenant que notre soleil est sur Ie point de disparaître complètement... nous devons déménager de nouveau pour survivre.
He learned to box in order to survive in the Ivy League.
Il a appris à boxer pour survivre à l'université.
In order to survive it killed and killed and killed again.
Pour survivre, il tua et tua encore.
You honestly believe I'd murder 9 of my closest friends in order to survive on Mars?
Vous me voyez vraiment tuer neuf de mes plus proches amis juste pour rester en vie sur Mars?
Tokyo is a hell of a place where one shall fight in order to survive.
Tokyo est un enfer où il faut lutter pour survivre.
While the average American, in order to survive, must settle for the usual steak, here, the rich Americans can fully enjoy all this bonanza.
Alors que l'Américain moyen doit se contenter de son steak quotidien, ici, le riche Américain peut s'en donner à cœur joie :
In order to survive, we stuck close together lt was the will to live that kept us going
C'est pour ça qu'on a renforcé la cohésion entre nous. C'est notre instinct de vie qui nous guidait.
In order to survive, it would need some form of natural armour plating.
Pour survivre, une sorte d'armure naturelle lui serait nécessaire.
Now, we must be very careful in order to survive here.
On doit être prudents pour survivre.
To evolve, in order to survive.
Il faut évoluer pour survivre.
In Hokuriku, we've always had to work under those from Tokyo and Osaka in order to survive.
À Hokuriku, nous avons toujours dû travailler pour les gens de Tokyo et d'Osaka pour subsister.
What's common among these three is the tenaciousness of the Hokuriku people who'd do anything in order to survive and not care about how they might appear to others.
Ces trois régions ont en commun la ténacité des habitants qui feraient n'importe quoi pour survivre, et le fait qu'ils se fichent de la façon dont on les perçoit.
You had to have a touch of rascality in order to survive in those days.
Vous deviez être une petite racaille pour survivre.
They had to in order to survive.
Il a bien fallu, pour rester en vie.
In order to survive, we have to give people something they can't get anywhere else... and, uh - and we do that.
Pour survivre, nous devons donner aux gens ce qu'ils ne peuvent trouver ailleurs. C'est ce que nous faisons.
In a highly specialized way in order to survive in an environment like this.
D'une manière hautement spécialisé afin de survivre dans un tel environnement.
Today's yakuza must be alert in order to survive.
Aujourd'hui les yakuzas doivent être méfiants pour survivre.
It's best to let yourself be carried by the stream in order to survive
Mieux vaut se laisser porter par le courant pour survivre
In order to survive, I assumed a Chinese name--Ho.
Obligé de survivre, j'ai Assumé un nom chinois - Ho.
We have to dream in order to survive.
Nous devons rêver pour survivre.
I have to cope with so much in order to survive.
J'ai dû faire des compromis pour survivre.
We kill other species in order to survive?
Il tue d'autres espèces afin de survivre?
We kill other species in order to survive?
II tue d'autres espèces afin de survivre?
There are many Klingons who say we have been at peace too long that the Empire must expand in order to survive.
Nombreux sont les Klingons à croire que l'Empire doit s'étendre pour survivre.
Species are driven by these urges in order to survive.
Certaines espèces sont poussées par l'instinct de survie.
He'll know he's a Klingon and how to speak the language and virtually everything he needs to know in order to survive - except who he is.
Qu'il est klingon, qu'il sait parler la langue, tout ce dont il a besoin pour survivre, excepté qui il est.
The Eva series was born from Adam. And yet the Lilin will utilize that... which they hate most of all in order to survive.
Les Evas ont été engendrées par Adam.
In order to survive two decades of dating in New York Samantha had become a powerful hybrid...
Pour survivre à deux décennies de rencontres à New York, Samantha était devenue un hybride :
In order to survive, dolphins are going to need care and support from future generations. * To the children : they'll make sounds like squawk or like'Wak wak'. Now I'm going to show you guys some video, ok?
Je voulais montrer... les images prises par Sam LaBudde à bord d'un thonier... et rendre hommage à quelqu'un qui a risqué sa vie... pour filmer ces images... qui nous ont rendus conscients de ce fléau.
My Father called me to his study one day and said in order to survive we had to separate.
Mon père m'a appelé un jour ; il m'a dit pour survivre on doit se séparer
Jazz, which is dead, as Miles Davis said, is looking for new temptations in order to survive as it had before.
Miles Davis a dit : "Le jazz agonise et cherche de nouvelles tentations pour pouvoir continuer à vivre".
If its current host shows signs of losing the isomer will switch sides in order to survive.
L'Isomère, pour exister, évalue les faiblesses de son hôte actuel pour opérer le transfert vers un hôte plus puissant.
According to his notes, he consumed some kind of animal in order to survive.
Selon les rapports de l'époque, il aurait mangé divers animaux pour survivre.
Sometimes it is necessary to accommodate ritual - In order to survive it.
Parfois il est nécessaire de s'adapter aux rites... afin d'y survivre.
And in order to survive... the only way to survive is to look beneath the visible world.
Et la seule façon de survivre, c'est de regarder au-delà du monde visible.
It's disguised itself in order to survive.
Il se déguise pour survivre.
The things that people do to each other, the things they have to do in order to survive, I just... I can't...
Ce que les gens se font ou sont obligés de faire pour survivre, ça me...
When you're forced to resort to desperate measures in order to survive, you have to be clever.
Quand vous êtes forcé à recourir à des mesures strictes pour survivre, Vous devez être intelligents.
They serve the Scarrans in order to survive.
Ils servent les Scarrans afin de survivre.
In order to survive... They have to find a host take possession of their DNA.
Pour survivre, ils doivent trouver des hôtes et prendre possession de leur ADN.
I have to know what's out there in order to protect myself and survive.
J'ai besoin de savoir ce qu'il y a dehors pour me protéger et survivre.
They draw their strength from me, in order to survive.
C'est de moi qu'ils tirent leur force pour survivre.
Our primary duty is to survive in order to warn Starfleet Command.
Notre premier devoir est la survie afin de prévenir Starfleet Command.
All you need in order to survive in the wlds.
- Je sais faire beaucoup.
that human beings require organic nourishment in order to survive :
- Ils sont là!
There are certain rules that one must abide by in order to successfully survive a horror movie.
Il y a des règles immuables qui te font survivre à un film d'horreur.
You don't know the rules? There are certain rules that one must abide by in order to essentially survive a horror movie.
Il y a des règles immuables qui te font survivre à un film d'horreur.
And in order for him to survive, Damon has to be stopped... for good.
Pour qu'il survive, il faut neutraliser Damon. Définitivement.