English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Inhaling

Inhaling tradutor Francês

193 parallel translation
Luckily, after one hour inhaling.
- Heureusement, depuis une heure que je "m'inhalate"!
By inhaling it.
Je voulais extraire des dents avec.
If I may be permitted a suggestion, has Your Majesty tried pine needles in boiling water, inhaling the vapor under a towel?
Y a-t-il un événement nouveau? Vous le demandez?
I might again suggest inhaling the vapor of pine needles.
Un autre rhume! Non. Toujours le même.
It's like smoking without inhaling.
C'est comme fumer sans inhaler.
heh, keep inhaling, sweetheart!
Inspire, ma belle, inspire!
Inhaling carbon monoxide, maybe.
Ils respirent du monoxyde de carbone.
Try inhaling on your backswing. It seems to work for me.
Essayez en inhalant, ça a l'air de marcher.
We were fucked up from inhaling all this Freon shit.
On était bousillés après avoir inhalé tout ce gaz de merde.
Last week he contemplated killing himself by inhaling next to an Armenian.
Il a contemplé la possibilité de se tuer en inhalant près d'un Arménien.
[inhaling] HE LOVES VANESSA.
- C'est Vanessa qu'il aime.
He showed me how he stands in the night... like a frozen tango dancer... inhaling the cold, sweet breath.
Il m'a montré comment il se tenait, comme un danseur de tango immobile, prenant des bouffées de cet air froid et suave.
Inhaling that always helped your father When he Was ill.
Autrefois, ça soulageait ton pére.
[Inhaling] I never heard her play.
Je ne l'ai jamais entendue jouer.
Inhaling again?
Encore en train de picoler?
"Avoid inhaling".
"Évitez d'inhaler..."
I thought to myself... "Maybe you should avoid inhaling too."
Moi, je me dis qu'à la fin, moi-même, je devrais éviter d'inhaler.
You guys better not be inhaling.
- Vous avez pas intérêt de fumer.
It occurs as a result of inhaling acid gasses or chlorine.
Ce sont les conséquences de l'inhalation de gaz acide ou de chlore.
It smelled like candy. Then we lit'em up. We started inhaling, coughing.
On les a allumées, on a aspiré, on s'est mis à tousser.
Why are you still smoking? - I'm not inhaling.
J'avale pas la fumée.
[Inhaling Deeply]
- Il est debout!
- [Inhaling, Buzzing]
Expirez...
Three kids got sick from inhaling his ointment fumes.
Sa pommade a rendu 3 élèves malades.
- [inhaling] - Mon ami.
- Non, de beaux garçons comme moi.
- [Bubble Pops ] - [ Man On Recording] In conclusion... victim Seaver expired after inhaling theJX-5 toxic gas from the ship's coolant system.
Seaver est mort par inhalation de JX-5 provenant du système de refroidissement.
Either you've been inhaling too much beetle snuff or you're the greatest visionary ever to sit atop the Tower of Commerce.
Soit tu as trop forcé sur la poudre de scarabée, soit tu es le plus grand visionnaire que la Tour du Commerce ait connu.
Well, at least we'll die doing what we love - inhaling molten rock.
Au moins, on mourra en faisant ce qu'on aime. Inhaler du rocher en fusion.
So while we're inhaling London broil and lobster bisque, you're still gonna be standing here smelling up the myster cream fuck.
Pendant qu'on va s'enfiler des steaks et de la bisque de homard, toi, tu seras encore là à renifler ton mystère de merde.
Inhaling those diesel fumes so you wouldn't have to!
II a inhalé cette fumée de diesel pour que tu n'aies pas à le faire.
That's the vilest smell I've ever had the displeasure of inhaling.
C'est l'odeur la plus affreuse que j'ai jamais sentie.
Standoff with the police, guy gets shot in the chest, runs back into his burning house, inhaling smoke as he goes.
Fusillade avec la police. Un type est touché à la poitrine, il rentre dans sa maison en feu, le toit s'écroule, le ventilateur lui tombe sur la tête, il meurt.
Oh, man! I'm inhaling these things!
Ca se mange tout seul, ce truc!
( Inhaling ) So what do you say?
( Inhaling ) alors qu'en dites vous?
[Inhaling] I ALSO GOT THAT PHOTO ; THE ONE OF PATRICK SWAYZE WITH HIS SHIRT OFF.
Et j'ai retrouvé la photo... de Patrick Swayze torse nu.
She would sit inside the cave inhaling gases... "
Assise dans son antre, elle inhalait des gaz... "
I am naked, face down on a piece of broken church, inhaling a fragrant westerly breeze, my God, I deserved a break today.
J'étais nue, à plat ventre sur les décombres d'une église, humant l'odorante brise venue de l'ouest. Dieu que j'avais besoin de cette détente.
Aw, cool [inhaling] La da da da da da
Aw, cool La da da da da da
It's hard to OD just inhaling heroin.
C'est dur de faire une overdose juste en inhalant de l'héroine.
She died from inhaling salt-water, otherwise known as drowning.
Elle est morte en aspirant de l'eau salée. Elle s'est noyée.
Jesus, you're inhaling that shit.
Bon Dieu, vous inhalez cette merde.
You shouldn't be inhaling all this smoke when you're pregnant, anyway.
Tu ne devrais pas inhaler toute cette fumée alors que tu es enceinte.
And your conductor is Mr. Mendick who's inhaling a corn dog over there.
Le chef d'orchestre, c'est M. Mendich. Il est en train de s'empiffrer!
Me inhaling peanuts at a singles bar.
Des cacahuètes dans une boîte à célibataires.
Now, come on, you have a great little meal here. [Inhaling deeply]
Tu as un très bon petit repas.
Start inhaling, Waylon.
Commencez à inhaler, Waylon.
I didn't feel like eating... after inhaling all that dust while cleaning the rooms.
Après avoir fait le ménage, je n'ai pas très faim.
Without inhaling, like that guy who used to be President of the United States, that guy Bill Clinton.
Sans aspirer, comme ce type qui a été président des É-U. Ce Bill Clinton.
- We'll start by inhaling and then see.
- On va commencer par aspirer la fumée, puis après on verra.
When my father ran a church in a poor neighborhood he said I had an accident by inhaling a lot of coal gas.
Mon père dirigeait une église dans un quartier pauvre. Il m'a dit qu'au cours d'un accident j'avais inhalé du gaz de houille.
( INHALING SHARPLY ) Good.
Bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]