English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Insure

Insure tradutor Francês

250 parallel translation
If you were thinking of escaping with a large sum of money, and you know you are, it'd be absolutely fatal not to insure yourself with a man like me.
Si vous pensiez vous enfuir avec une grosse somme d'argent, et c'est bien le cas, il serait fatal de ne pas vous assurer l'aide d'un homme comme moi.
Insure him. Make yourselves beneficiaries.
Il doit prendre une assurance dont vous serez bénéficiaires.
If he can't last longer, insure the brains and spirit of Hobart, Wethered and Hugo.
S'il n'en a plus pour longtemps, assurez votre association.
Oh, this is completely incidental, I can insure you.
C'est complètement accidentel, je vous fais l'assurance.
- We'd better insure him for a million.
- Assurons-le pour un million.
The training gave me breath and endurance,... which would insure victory.
L'entraînement me donna le souffle et l'endurance, qui assurent la victoire.
Insure people and have them die of heart failure - we'd make millions.
Assurer quelqu'un et le tuer. On ferait des millions.
Condemn these Christians and you make martyrs of them and insure their immortality.
Condamne ces chrétiens et ils deviendront des martyres.
You insure yourself against accident and death.
Tu t'assures bien contre les accidents.
We insure most of the important pieces. Insurance.
Nous assurons "les pièces importantes".
- We'd be happy to insure it.
- On serait heureux de l'assurer.
I have my end of the month to insure.
J'ai ma fin de mois à assurer.
I wouldn't insure your life for tuppence... or mine.
Je n'assurerais votre vie pour rien au monde. Ni la mienne.
To change, I would be able to to present you to a publisher... who would insure a work intelligent that can interest you instead of writing in these ducks half fascist...
Pour changer, je pourrais te présenter à un éditeur... qui t'assurerait un travail intelligent qui puisse t'intéresser au lieu d'écrire dans ces canards à moitié fascistes...
I was going to insure her only yesterday.
Je devais l'assurer juste hier.
Well, if you insure that guy, you can retire.
Eh bien, si tu assures ce type, tu peux prendre ta retraite.
There's jewelry or baggage to insure, or travel insurance to write.
Des bijoux, des bagages à assurer ou des contrats de voyage à souscrire.
Don't worry. I don't want to insure you.
N'ayez pas peur, je ne veux pas vous assurer.
The final distillation is to insure the perfect quality.
Mais une distillation finale assure une parfaite qualité.
Your name as a member would insure success.
Votre nom en tant que membre nous aiderait.
One of the first things to insure a good performance is strict attention to the director.
L'une des meilleures façons d'interpréter un rôle, c'est d'être attentif au metteur en scêne.
You insure yourself for a capital of 2 million dollars.
Vous vous assurez pour un capital de 2 millions de dollars.
And even when you wake up at the train station with your life disappearing like something escaping from the mirror after you open your eyes because even then it is not too late to insure your life.
Et si tu te réveil / es sur le quai d'une gare, trop tard, car ta vie s'éloigne déjà, comme ce qui fuit du miroir quand tu ouvres les yeux, il n'est jamais trop tard, pour assurer ta vie.
Is that why you can't insure against acts of God?
Et on ne peut s'assurer contre lui!
Sometimes I feel I should simply resign to insure the peace.
Parfois, je pense que je ferais mieux de démissionner pour assurer la paix.
" We, the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquillity, provide for the common defence, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty,
"Nous, peuple des Etats-Unis, en vue de former une union plus parfaite, " d'établir la justice, de faire régner la paix intérieure, " de pourvoir à la défense commune, de développer le bien-être général
Yet you advised your husband not to insure the Westerly.
Vous avez dit à votre mari de ne pas assurer le Westerly.
To insure complete effectiveness, spread your feet apart.
Pour une efficacité optimale, écartez les jambes.
To insure one full hour of uninterrupted privacy.
Pour avoir une heure entière sans être dérangé.
Helena! I insure apartments against fire.
Je viens vous assurer contre les incendies.
We insure that two ways.
Deux façons de procéder :
After the medical exam, the doctor refused to insure her.
Elle a passé la visite et le docteur des assurances a refusé de l'assurer.
- I'd like to insure it too, for $ 3,000.
- Je veux l'assurer pour 3000 $.
If we can't insure the safety of the guests, we'll be in desperate trouble.
Si nous ne pouvons garantir leur sécurité, la situation est grave.
But we can insure their safety.
Nous pouvons la garantir.
Check out the homes in the area that insure for that much jewellery.
Vérifions les maisons qui ont assuré des bijoux d'une telle valeur.
Keep it? I'll insure it.
Je vais l'assurer.
To insure you don't return to your house.
Pour que tu ne retournes pas chez toi.
As Mr Devlin's been in my employ for under two days, I suggest a third person would insure against losing you both forever?
M. Devlin étant mon employé depuis juste deux jours, je pense qu'une 3ème personne semble indispensable à votre survie.
I always insure a risk.
Je vous aurai à l'œil.
We insure most of them. And the Navy and the airforce aren't big enough to keep their eyes on them.
La plupart sont assurées, mais l'armée ne peut pas les surveiller.
To insure fair play and good sportsmanship the German organizers have picked a neutral to referee the match.
Au nom de l'esprit sportif, les organisateurs allemands ont choisi un arbitre neutre.
Your husband wants to insure himself for 30 million yen.
C'est trop tôt. Votre mari veut s'assurer sur la vie.
He is seeking to insure it with us for £ 50,000.
Il veut qu'on l'assure... pour 50.000 livres.
It's rather obvious that Mr. Bernstein is on hand to insure your continued good health.
M. Bernstein est là pour veiller sur votre santé.
The Reich Leader ofthe SS in his capacity as the Reich Commissioner... to insure the consolidation of the German People... ordered that Polish prisoners and civilian workers... who have engaged in intercourse with German women and girls... or committed other immoral acts upon them... shall, priorto submission for special treatment,
Le Führer, en sa qualité de commissaire du Reich, a ordonné, en vue de fortifier le peuple allemand, que les prisonniers et civils polonais... ayant eu des relations sexuelles avec des Allemandes... ou d'autres rapports immoraux, soient examinés avant le dépôt de la demande... en vue de leur aptitude à être germanisés.
Since we are too late to prevent this tragedy, I am anxious to insure that justice is done.
Comme nous n'avons pas pu empêcher cette tragédie, je voudrais au moins que justice soit faite.
We use it in duplicate when we insure.
Nous l'utilisons en double lorsque nous nous assurons.
" Insure your safety by observing the curfew, and not by leaving town.
- J'y crois pas. - La sécurité... dépend du respect du couvre-feu. Ne quittez pas la ville.
- Will he insure any bets?
- Peut-il nous garantir les paris?
You get them revalued, and insure them for the full amount. Yes, I will.
Oh, oui, je le ferai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]