English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's there

It's there tradutor Francês

65,934 parallel translation
It's like there was this train that was heading to the rest of my life and I just missed it.
J'ai l'impression d'avoir raté le train qui devait me conduire au bout de ma vie.
And if there's anyone to keep this a secret from, it's the Blossoms.
Et s'il y a quelqu'un à qui il faut cacher tout ça, c'est bien eux.
There's that old, cliched saying, ⠀ œ It's darkest before the dawn.⠀ 
Il y a ce vieux dicton qui dit que l'heure la plus sombre précède toujours l'aube.
Like there's this darkness in me that's overwhelming sometimes, and I don't know where it comes from.
J'ai ce côté sombre qui me submerge, parfois, et je ne sais pas d'où ça vient.
And it's not just me, there's a bunch of us working on Fred's site.
Il n'y a pas que moi. On est plusieurs, sur le chantier de Fred.
- Somewhere, there's something that proves it. - What?
- Il y a forcément une preuve.
It's still a shit show there.
C'est la merde.
It's like you were never there...'cause you weren't.
Toute trace de votre passage est effacée.
It's just that, uh, well, there's someone in there right now.
C'est juste que, eh bien, il y a déjà quelqu'un.
- Problem is... there's over 5,000 hours of it.
- Le problème est... qu'il y a plus de 5 000 heures dessus.
You know, there's an element of trust, in that we all give it value, and we all agree on that value.
Ça implique une forme de confiance, car on s'accorde tous à lui donner la même valeur.
There's no way around it.
On ne peut rien y changer.
There are no light sentences when it comes to serial homicide.
Il n'y a pas de petites peines quand il s'agit de meurtres.
There's no other way to say it, Dylan.
Il n'y a pas d'autre moyen de le dire, Dylan.
It's like "Black Hawk Down" out there.
On dirait "la chute du faucon noir", là-dehors.
Anyway, if he gets sent to the Factory, there's nothing I can do about it.
En tout cas, s'il est envoyé à l'usine je ne pourrai rien y faire.
It's been really long since I last went there.
Ca faisait longtemps.
It's over there.
C'est là-bas.
We had to lift it off very carefully, but there's one small part of that stamp where the adhesive didn't quite take.
Nous avons dû le décoller doucement, mais une petite partie du timbre n'avait pas été collée.
It's there in the title of their new album.
C'est là, dans le titre de l'album.
watching helplessly as a loved one lays dying. Then pain arrives, bang, it's right there, it's very real and to anyone who's watching this, you look dumb.
on voit un proche mourir, et là, la douleur surgit d'un coup, elle est là, elle est palpable, et on a l'air idiot aux yeux des autres.
Like you've been suddenly made a fool, and there's no cure for it unless there's someone there
On s'est fait ridiculiser, et personne ne peut y remédier
Ah. I hear it's beautiful down there.
Il paraît que c'est magnifique.
There's nothing quite like it, is there?
C'est quelque chose, n'est-ce pas?
But after we've won and there's no one left to oppose us, when people are living peacefully in the world she built, do you really think they'll wring their hands over the way she built it?
Mais une fois la guerre finie, et nos ennemis vaincus, quand les gens vivront en paix dans ce monde, pensez-vous qu'ils se plaindront de la façon dont elle l'a bâti?
Maybe you see there's something because... It making me nervous because you are saying that there's problem, but, - I'm saying truth.
Vous voyez peut-être quelque chose car ça me rend nerveux de vous entendre dire qu'il y a un problème alors que je dis la vérité.
It's going to work better for her to be there without a husband, given why the centre wants her back.
Ce sera mieux pour elle d'être loin de son mari, vu les raisons évoquées par le Centre.
So, rumor has it there's a surprise party in the works for me and Alice.
D'après la rumeur, il y aurait une fête surprise pour Alice et moi.
There's no way it traces back to you.
Impossible de remonter à vous.
It's like no matter what I did, she was always there for me.
C'est comme si peu importe ce que j'ai fait, elle a toujours été là pour moi.
There's not way around it.
Pas autrement.
Baby doll, when it comes to love, if it's not meant to be, there's nothing in the world that can make it happen.
Trésor, lorsqu'il s'agit d'amour, si ce n'est pas fait pour durer, il n'y a rien au monde qui puisse changer ça.
There's no other way to say it.
Je ne sais comment dire...
Well, if it can give you some peace of mind, there's a great crime prevention class for seniors down at the community center.
Si ça peut vous rassurer, il y a un cours d'autodéfense pour séniors au centre social.
They have the house for 18 months and all of a sudden it's The Wire over there.
Elles emménagent ensemble, et 18 mois plus tard, elles nous refont Sur écoute.
The key there is to make it look like somebody's always home.
Il faut donner l'impression qu'il y a toujours quelqu'un à la maison.
There's nothing to say about it, Miss Gun-Circle... Shoot... Stick.
Inutile de discuter avec la reine du cercle armé et du... bâton à feu.
And there it is... That streak of weakness, that crack anyone can slip through.
Et voila... cette faiblesse, cette fissure, ou n'importe qui peut s'y glisser.
If there's ever something going on, something that could end up biting us in the ass, it's better for me to know about it ahead of time.
S'il se passe quelque chose Quelque chose qui pourrait finir par nous mettre des battons dans les roues C'est mieux pour moi de le savoir avant que ça ne sorte
There's nothing in here. It's completely empty.
Il n'y a rien ici C'est complètement vide
It's a trust in Switzerland you set up in my name, and for some reason, there's a wire transfer from it that makes it look like I paid Tom Larsen to frame Cyrus.
C'est un compte en Suisse que tu as ouvert à mon nom Et pour je ne sais quelle raison il y a un transfert dessus qui laisse penser que j'ai payé Tom Larsen pour piéger Cyrus
You're going to make it look like they were pulled from the president-elect's body and get me the ones that are really in there.
Vous allez faire croire que ce sont celles retirées du corps du président élu et me donner celles qui y étaient vraiment.
Politically, there's no Congressman in town who's gonna pass a criminal-justice reform bill of this magnitude without someone forcing it down their throats.
Politiquement, aucun membre du Congrès ne fera passer une loi sur la criminalité de cette importance sans que quelqu'un ne l'y force.
It's still there, Cyrus.
Elle est encore là, Cyrus.
It's all right there.
Tout est là.
In the world there are people it's better not to see.
Il vaut parfois mieux ne pas voir certaines personnes.
I trained in one-G since I could walk, but it's different when you're there.
J'ai reçu un entraînement à gravité 1 depuis que je peux marcher, mais c'est différent quand vous y êtes.
And it doesn't stop there.
Et ça ne s'arrête pas là.
You know, it seems a little weird to me, that the guy's been there less than a week, and he's already given you a promotion.
Tu sais, ça me semble un peu bizarre qu'un homme soit là depuis moins d'une semaine, et qu'il te donne déjà une promotion.
- Daxam is still there, but it's a wasteland.
- Daxam est toujours là, mais c'est un désert.
If there's a bomb, the dog will smell it, I promise.
Je vous promets que s'il y a une bombe, le chien la sentira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]