It belongs to us tradutor Francês
136 parallel translation
- A bit dilapidated, but it belongs to us anyway.
- Un peu dilapidée, mais bien à nous.
Now it belongs to us both!
À présent, elle est à nous deux.
It belongs to us, don't it? That plot of ground?
Ce coin de terre est à nous.
But it's the money for our cattle! It belongs to us!
C'est le prix de nos troupeaux!
If the state treasury paid, it belongs to us as well.
Puisque le trésor public l'a payé, Il nous appartient aussi.
It belongs to us all, Sir. It comes from above
Elle est à tous.
It belongs to us.
Elle nous appartient.
Right now it belongs to us because we're producing.
Elle est à nous parce que nous produisons.
Apex Clock is one of our own companies. It belongs to us.
Les Horloges Apex nous appartiennent.
Because it belongs to us.
Parce qu'elle nous appartient.
It belongs to us all.
Il appartient à tous.
It belongs to us. You punched a hole in our pipeline.
Tu as crevé notre pipe-line!
Well, not mine exactly, but let's say it belongs to us, eh?
POLICIER 1 : Pas à moi, mais disons qu'elle est à nous, hein?
It belongs to us.
Il nous appartient.
It belongs to us now.
Il est à nous!
This is our local. It belongs to us.
Cette section nous appartient.
- It belongs to us.
- Elle nous appartient.
It belongs to us.
Elle est à nous...
It belongs to us.
Plus maintenant.
If the mask is real, it belongs to us.
Si le masque existe, il nous appartient.
It belongs to us.
Elle est à nous.
Tony Vasquez has been shot, it belongs to us, Homicide Bureau.
Francis, Tony Vasquez a été abattu. C'est une affaire à nous, La criminelle.
It belongs to us.
Ça nous appartient.
And whatever is around it or on it, or in it belongs to us.
Tout ce qui l'entoure... tout ce qui est dessus, ou dedans... nous appartient.
Yes, and it belongs to us.
Oui, et il nous appartient.
But it belongs to us!
Mais c'est à nous qu'il appartient!
Once we make this evidence, it belongs to us.
Dès qu'on a l'objet du délit, il est à nous.
It belongs to us.
- Elle nous appartient.
You taught me England is bigger than Normans and Saxons fighting and hating each other. That it belongs to all of us, to live peacefully together loyal only to Richard and to England.
Vous m'avez appris que L'Angleterre valait mieux que toute cette haine, et que l'on pouvait vivre en paix, dans la fidélité au roi d'Angleterre.
And if Rocky does go up, it all belongs to us.
Si Rocky va en taule l'argent sera à nous.
Well, the way to begin is to find it to find something that belongs to us alone.
Elle n'appartient qu'à nous.
No, I'm not giving it to you, it belongs to both of us.
Je ne te donne rien. C'est à nous deux.
When the funeral bell rings, it isn't just for the dead guy. It's a little bit for all of us. Each man's suffering belongs to everyone.
Quand on sonne le glas... c'est toujours un peu pour nous tous!
But in the future it belongs to whoever has the brains.. The nerve and the skill to take it away from us.
Mais quiconque sera assez rusé et talentueux peut nous la reprendre.
If you go down this rope and help us to get the money out We Will see that it is distributed among those to Whom it rightfully belongs. I don't know.
Si tu descends à l'aide de cette corde et nous aide à sortir l'argent, nous veillerons à ce qu'il soit distribué à ceux à qui il revient de droit.
It belongs to an old magician who accompanies us.
Elle appartient au vieux magicien qui nous accompagne.
The Ajigawa River is flowing right in between our territories... and that it belongs to both and neither of us...
Le fleuve Aji coule entre ton territoire et le mien. Il n'est à personne.
When freedom is a privilege of the few it does not have anything to do with real freedom the same freedom that belongs to every man and that each of us has the right to hold on to.
Une liberté qui est un rare privilège n'a rien de commun avec la vraie liberté qui appartient à tous les hommes et à laquelle chacun a droit.
This sky, this grass belongs to us, as it belonged to our ancestors.
Regardez-nous, les cheveux longs... Nous sommes les Etats-Unis d'Amerique
If it is yours, then it belongs to all of us.
Si c'est à toi, c'est à nous tous.
'Cause it now belongs to us and we want to take it home.
Pourquoi? Pourquoi? Il a dit pourquoi.
Hey... 'Cause it now belongs to us and we wanna take it home, see?
Parce que le camion est à nous et qu'on est pressés de partir.
And according to the courts, our water finally belongs to who it should belong to... us.
D'après la cour, notre eau appartient enfin à qui de droit : à nous.
Come with us and see if it belongs to your wife
Venez avec nous pour voir si ça appartient à votre femme.
This castle, and everything in it, belongs to us.
Ce château et tout ce qu'il contient nous appartiennent.
This house belongs to the city, which offered it to us.
Cette maison appartient à la ville, qui nous l'a offert.
They take the Madonna that belongs jointly to us... and the sister parish across the river in Canada... and the priests, they just walk it over there and....
Ils porRTent la Madone qui appartient à nous et à l'église jumelée de l'autre côté du fleuve. au Canada et les prêtres l'amènent de l'autre côté... vous quittez les États-Unis
Because it still belongs to us as long as the people fight for what they believe in.
Parce qu'il nous appartient toujours. Tant que les gens ont le courage de lutter pour leurs valeurs.
Whatever we've had between us, I think it's only fair that you know my heart still belongs... to the girl I fell in love with years ago.
Eh bien, quoi qu'il se soit passé entre nous je crois que tu dois savoir que mon coeur appartient toujours à la femme... que j'ai aimé il y a des années.
" History belongs to us, and people make it...
" L'histoire est à nous, et les peuples la font...
This has been your vision, but we all built this place and it belongs to all of us.
C'est ton idee, mais on y a tous travaille. elle est aussi a nous.