It didn't mean anything tradutor Francês
437 parallel translation
The first time it happened, we didn't mean to start anything.
- Écoute. La 1re fois, on n'avait aucune arrière-pensée.
I just said, "Judas." It didn't mean anything.
J'ai dit : "Diable." C'est rien.
She didn't mean anything by it.
Il n'y avait pas de sous-entendus.
Besides, it didn't mean anything anyway.
Ça ne voulait rien dire de toute façon.
- It didn't mean anything to me. - It might have, as a hold on Stephens.
- qui ne m'était pas utile.
Then it really didn't mean anything to you... to buy me all those things, did it?
Alors cela ne signifiait rien pour vous de m'acheter toutes ces choses?
Fantastic amounts subscribed by a few private individuals to whom money didn't mean anything but wanted political power. Knew they could never get it by democratic means.
Une somme énorme versée par des individus très riches et avides de pouvoir politique qu'ils ne pouvaient obtenir démocratiquement.
Anything I may have said today... I didn't mean it.
Je ne pensais rien de ce que j'ai dit aujourd'hui.
I completely forgot about it. It didn't mean anything to me at all.
J'oubliai l'incident qui n'avait aucune importance.
Forget it, joe. He didn't mean anything.
Oublies, joe Il ne voulait rien dire
I didn't mean anything by it, Sergeant. They told me you was acting platoon leader.
On m'a dit que vous êtes chef du peloton.
It so happens I didn't know, and it doesn't mean anything to me one way or the other.
Je n'en savais rien et ça m'est égal.
Oh, Matt didn't mean anything by it.
Matt n'était pas sérieux.
Didn't mean anything? Well, maybe it didn't to him.
Des paroles en l'air.
Betty, about yesterday, if I said anything, I didn't mean it.
Betty, je ne pensais pas ce que je vous ai dit.
It didn't mean anything, really. Please, forget it.
Je ne pensais pas ce que je disais.
It didn't mean anything.
Oublie-le.
I mean do they know anything about it? - It didn't stick around!
Je veux dire : savez-vous quelque chose sur la voiture?
I mean, I didn't want anything to do with it right from the start.
- Non. Depuis le début, je ne voulais pas m'en mêler.
I'm sure he didn't mean anything by it.
Il n'avait pas de mauvaises intentions.
I think he was rambling, it didn't mean anything.
Je pense qu'il délirait. Ça ne voulait rien dire.
It didn't mean anything, after all.
Ca ne voulait rien dire, après tout.
- I didn't mean anything. I mean, I think it's groovy, you and that girl.
Ce que je voulais dire, c'est que ça a l'air sensass, avec cette fille.
I didn't mean anything by it.
Je ne sous-entendais rien.
- I didn't mean anything by it.
- Je n'ai pas voulu dire ça.
- He didn't mean anything by it.
- Il n'a rien voulu dire.
I thought, "It's OK." I didn't make the film, but failure doesn't mean anything, it just means changing paths.
Je ne l'ai pas mal pris. J'ai échoué, mais cela ne veut rien dire, il faut juste changer de voie.
- I didn't really mean anything. - It's all right.
C'était pas méchant.
I mean it. He didn't wanna have anything to do with Mr. Devereau.
Il ne voulait pas entendre parler de Devereau.
She didn't mean anything bad by it.
Ce n'était pas malintentionné.
- Yeah, but it didn't mean anything. It was just for a little - little bit of time. It didn't mean anything.
Oui, mais ça ne comptait pas, c'était... peu de temps, ça ne voulait rien dire.
He didn't mean anything by it.
Ca voulait rien dire. Je sais ce que ça voulait dire.
Ben didn't mean anything by it.
Ben n'a rien voulu insinuer.
I think it didn't mean anything to him.
Je crois que pour lui ça n'avait aucune importance.
- He didn't mean anything by it.
- ll ne pensait pas ce qu'il a dit.
I didn't mean anything by it.
Je ne me rendais pas compte.
It's just that, well, you know, just because Ron and Vera didn't do anything doesn't mean that we have to...
C'est juste que, tu sais bien, ce n'est pas parce que Ron et Vera n'ont rien fait que nous ne devons pas...
It didn't mean anything.
Rien d'important.
It didn't mean anything.
Ça ne voulait rien dire.
Well, ryan, I didn't mean anything by it.
Ryan, je ne savais pas que ça poserait problème.
So, it didn't mean anything to you, then?
Alors, ça ne signifiait rien pour toi?
She didn't mean anything by it.
Elle ne l'a pas fait méchamment.
All right, it was an accident. He didn't mean it, right? But he doesn't say anything.
Il n'a pas fait exprès mais il ne dit rien.
But it didn't mean anything.
C'était sans importance.
I didn't say that, but it doesn't mean anything.
Je dis juste que ce mot n'a aucun sens.
He didn't mean anything by it.
Il pensait pas à mal.
It didn't mean anything.
Ça ne changeait rien.
I mean, it's about the kids that were over there who didn't know anything about anything.
Clean représentait les gamins qui étaient là-bas et qui ne savaient rien du tout.
- But I didn't mean anything by it.
Je ne voulais rien dire de mal.
What Beth said, it didn't mean anything.
Ce que Beth m'a dit, ça n'avait aucun sens.
It didn't mean anything.
- Pourquoi? Ça ne voulait rien dire.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31