Moving tradutor Francês
32,832 parallel translation
Given the sudden death of the State's number one witness, I assume the defense is moving for a dismissal?
Étant donné le décès soudain du principal témoin du parquet, je suppose que la défense demande un rejet?
Wait a minute, you're moving to Lake Tahoe?
Attends, tu vas déménager au Lac Tahoe?
Get up, get moving.
Lève-toi, bouge-toi.
Wait, stop moving.
- Arrête de bouger.
It's moving, sir.
Elles bougent, monsieur.
Is that... is that moving?
Est-ce que ça bouge?
I can't tell how fast they're moving.
Je ne peux pas dire à quelle vitesse elles bougent.
We keep moving through.
On continue de passer à travers.
Good news is we'll be moving your father out of the ICU in the next day or two.
La bonne nouvelle, c'est qu'on va sortir votre père de la réa d'ici un ou deux jours.
- Babe, the plane's moving. Oh, okay.
- Bébé, l'avion bouge.
Berners-Lee handed out guidebooks not only for HTML, the call-and-response process for moving information like this across to potential networks.
Berners-Lee ne distribuait pas que des guides sur le HTML, le processus d'appel / réponse pour déplacer l'info d'un réseau à l'autre.
He was moving, man.
Il bougeait.
Moving out!
- On bouge.
Start moving this product now.
Dispatche la marchandise.
James May, the world's slowest moving human being, has been caught speeding.
James May, l'être humain mobile le plus lent au monde, a été pris en excès de vitesse,
Moving on!
On avance!
We're moving back to Gotham.
On retourne à Gotham.
- Get moving!
- Bouge!
Then where you're out we'll get moving again.
Ensuite, quand tu sortiras, on ira de l'avant à nouveau.
The Yankees are down two games to none with game three of the World Series moving to Atlanta this evening.
Les Yankees ont un retard de 2 matchs pour le 3ème tour du championnat prévu à Atlanta ce soir.
Because time is moving parallel.
Car le temps avance en parallèle.
See, this is the problem with me moving out.
C'est le problème avec mon déménagement.
He fell, and she hit him again, until he stopped moving.
Il est tombé, et elle l'a frappé encore, jusqu'à ce qu'il arrête de bouger.
The one day, I'm getting the girl a deal on a loft, next, I'm getting engaged, moving into that loft, and realizing it has some real structural problems.
Je lui ai vendu un loft et quand j'ai emménagé chez elle, j'ai découvert qu'il était pas aux normes.
Listen, there's a tremendous amount of moving pieces here.
Il y a un nombre énorme d'éléments flottants.
We're moving again.
On repart.
Moving on.
On continue.
- Lawrence, I'm not moving.
- Je bougerai pas d'ici.
If you're able to move people, we're moving on to something else.
Si vous êtes capable de transporter les gens, on passe à autre chose.
Everything's just moving in the right direction.
Tout allé juste dans la bonne direction.
The knife is moving fast.
Le couteau bouge vite.
And I was fascinated by the way people were moving, the way people were talking to each other, the elegance of it... the detail of it.
Et j'étais fascinée par la façon dont les gens bougaient, la façon dont les gens parlaient aux autres, l'élégance de ça... le détail de ça.
I have talked to Allegra about the possibility of moving to Oaxaca, and... if I had it my way, I would probably... retire there, and live there and... be happy in, uh...
J'ai parlé à Allegra de la possibilité de déménager à Oaxaca, et... si on le faisait à ma façon, je prendrais sûrement... ma retraite là-bas, et vivrais là-bas et... je serais heureux, uh...
Normal FTL creates a distortion in space that moves faster than the speed of light, pulling the ship along with it, but you're still moving from point A to point B.
Le FTL normal distend l'espace pour aller plus vite que la lumière, tirant le vaisseau en même temps, mais tu bouges toujours du point A au point B.
Keep moving!
Avancez!
What Nikki did compromised our covert operation, so we're folding up the tent and moving on all think tank personnel, tactical support and your team to a new location.
Ce que Nikki a fait, a compromis notre de couverture. Donc on remballe tout et on déménage tout le personnel, le support tactique et votre équipe ailleurs.
Go get Jane. We're moving out.
Allez chercher Jane.
It's about accepting them, moving forward despite them.
Tu penses que tu es si intelligent mais être humain ne veut pas dire supprimer la peur.
I'm like a shark in a tank, and I'm swimming around in circles and I'm moving, but I'm not getting anywhere.
Je suis comme un requin dans un tank. Je nage dans plein de choses, mais je n'arrive nulle part.
We're moving to Phase Two.
Nous commençons la phase deux.
How long do we have to keep moving our arms like this?
Pendant combien de temps devons-nous bouger les bras comme ça?
Unlike the Sky Gods and sea monsters and psychically moving things with your mind, aliens are make-believe.
Contrairement aux dieux célestes, aux monstres marins et à la magie, les aliens n'existent pas.
Okay, let's keep it moving.
Si on abrégeait.
I thought we were gonna have to deal with multiple facilities, but they're making it easier for us by moving it all to one.
Je pensais qu'on allait devoir gérer plusieurs installations, mais ils nous rendent la tâche plus facile en stockant tout dans une seule.
That's the smell of leaving, Lem, the smell of moving on.
C'est l'odeur du départ, Lem, l'odeur de prendre la route.
I wasn't saying it because I saw your mouth moving, and then I jumped in there and said it.
Je l'ai pas dit parce que j'ai vu ta bouche bouger. C'était sincère.
- [sighs] I'm moving in with Dad.
- Je vais chez papa.
Come on, Mike, let's keep it moving.
Allez, on continue le jeu.
We're moving in. Let's go.
Allons-y.
Moving!
On bouge!
You know, to just keep moving forward and keep looking forwards, and just, um...
Oui.