Moving in tradutor Francês
4,705 parallel translation
I heard you were moving in.
J'ai entendu que tu emménageais.
They see the original family moving in, vampires dying, it makes them nervous.
Ils voient les Originaux revenir et les vampires mourir. Ils sont inquiets.
You know, the last time I was here, you were just moving in.
Vous savez, la dernière fois que je suis venue, vous veniez juste d'emménager.
I've been a little concerned ever since I found out Divya was moving in with you, knowing how you feel,'cause sharing space with anybody can be tricky, even if it's someone you know really well.
J'ai été un peu inquiet depuis que j'ai découvert que Divya emménageait avec toi, je voulais savoir comment tu te sentais, car partager son apprt avec qqun peut être délicat même si c'est qqun que tu connais bien.
We're finally moving in together after all this time talking about it.
On emménage enfin ensemble après en avoir tant parlé.
I thought there might be a period of adjustment with Todd moving in but you three seem to be getting along famously.
Je pensais qu'il y aurait une période d'ajustement avec l'emménagement de Todd mais vous 3 semblez vous entendre à merveille.
Any plans on moving in anytime soon?
Des plans d'emménagement bientôt?
And besides, it's not like he's moving in with us.
Et en plus, ce n'est pas comme si il venait vivre avec nous.
I'm moving in with my daughter.
Je déménage chez ma fille.
There's a shape-shifter moving in on us and I've lost my powers.
Il y a un métamorphe après nous et j'ai perdu mes pouvoirs.
Start moving in tomorrow.
Vous commencez demain.
You've done so quite regularly since moving in with me.
Comme vous le faites régulièrement depuis que vous avez emménagé chez moi.
So it looks like it's still moving in a straight line.
Donc on dirait que ça se déplace toujours en ligne droite.
I was talking to my mom about moving in with you when I found out about this. Okay, Rachel...
Je parlais à ma mère à propos d'emménager avec toi quand j'ai découvert tout ça.
I was thinking about moving in with you, and then I find out that you go to my dad- -
Je pensais à emménager avec toi, et j'ai découvert que t'étais allé voir mon père...
You guys, like, moving in together?
Vous allez emménager ensemble?
After all this time, the F.B.I. is moving in now?
Tu plaisantes, après tout ce temps, le FBI veut le boucler?
- Astral's moving in with us.
- Astral vient habiter ici.
Yeah, well, moving in with Shay and Severide was a huge mistake.
M'installer avec Shay et Severide, c'était une grosse erreur.
You know, maybe think about moving in together.
Peut-être penser à emménager ensemble.
Our new neighbors moving in next door.
Notre nouveau voisin.
I saw you moving in.
Je vous ai vu emménager.
We have to shut down the traffic moving in and out of town.
Nous devons stopper les entrées et sorties de la ville.
Pheromones do the crowd control, keep the mob moving in an orderly fashion, even when panic sets in.
Les phéromones contrôlent la foule, la maintenant en mouvement de façon ordonnée, même quand la panique s'installe.
Now Sanders is moving in for the close-ups.
Maintenant Sanders se dirige vers les toilettes.
Oh, my God, are you moving in with Raul?
Oh, mon dieu, vas tu emménager avec Raul?
She's moving in?
- Elle emménage?
You're just moving in across the hall?
Tu déménages juste de l'autre côté du hall?
Grandpa's moving in.
Grand-père emménage.
- So, your father's not moving in here.
- Ton père ne va pas emménager ici.
Okay, well, whatever happens, that man is not moving in here.
Eh bien, peu importe ce qui se passe, cet homme n'emménagera pas ici.
I don't need an investigator to see that Charlotte's visits here have become nonexistent, and that it coincides with her moving in with Porter.
Je n'ai pas besoin d'un enquêteur pour voir que Charlotte ne vient plus ici, et que ça coïncide avec son emménagement avec Porter.
There's something moving around in there.
Oh, un truc bouge là-dedans.
If I'm moving too fast for you, Niklaus, you're welcome to wait in the car.
Si je bouge trop vite pour toi Niklaus, tu peux attendre dans la voiture.
No. My intentions moving forward are to celebrate what we have, What Marcel, in fact, took... and built into this- - a true community of vampires.
Mes intentions d'aller de l'avant sont de célébrer ce qu'on a, ce que, en fait, Marcel a pris... et a construit... une véritable communauté de vampires.
And we need to keep moving forward in case it's not. You're right.
Et nous devons aller de l'avant au cas ou ce ne serait pas le cas.
I shouldn't even be in the same room as this moving target.
Je ne devrai même pas être dans la même pièce - que cette cible vivante.
Well, in my world, it's 1913, and they don't hire fairies to star in the moving pictures, especially the kind I make.
Dans mon monde, on est en 1913, ils n'engagent pas des fées pour jouer dans les films, en particulier ceux que je fais.
Because I need them to think that we're moving on, when, in fact, we're going after their clients.
Parce que j'ai besoin qu'ils pensent que nous allons de l'avant, alors qu'en fait, on poursuit leurs clients.
Yes, I thought that we were a bit hasty in moving you to the Transit Authority Board.
Oui, je pense que nous avons décidé un peu trop vite de vous transférer au Conseil de l'Autorité du Transit.
We hear you moving around in there!
On vous entend à l'intérieur!
I've been moving comfortably through the world for the past 20 years without a trace, and now some two-bit spy killer is gonna put my life and business in jeopardy?
Je me suis déplacé confortablement autour du monde durant les 20 dernières années sans laisser de trace. et maintenant des espions-tueurs à deux balles vont mettre ma vie et mes affaires en danger?
Murdoch, what did you have in mind besides ruining my moving picture?
Murdoch, que venez-vous faire ici à part ruiner ma prise de vue?
I've agreed to let James film parts of his moving picture in Station House Four.
J'ai donné mon accord pour laisser James filmer des images en mouvement dans nos locaux.
Isn't it your responsibility to oversee the items used in the filming of this moving picture?
N'est-ce pas de votre responsabilité de superviser les accessoires utilisés pour le tournage de ce film?
I own all the theatres and all patents on all moving picture technology in the United States.
Je possède tous les théâtres et tous les brevets de toutes les technologies cinématogr - aphiques des Etats-Unis.
I'll exhibit my moving pictures in the great halls
Je montrerai mes films dans les grandes salles
He was moving all of that lumber in the shed and the shelf broke.
Il déplaçait du bois dans le hangar et une étagère a cédé.
We should all follow her in pushing the boundaries, moving medicine forward, finding new ways to innovate.
Nous devrions tous pendre exemple sur elle pour repousser les limites, faire évoluer la médecine et trouver de nouveaux moyens d'innover.
You ever gonna stop moving us around like pieces in a chess game?
Vous allez finir par arrêter de nous déplacer comme les pions d'un échiquier?
There's also been a big uptick in the amount of money moving through the hawala networks.
Il y a aussi eu une jolie hausse concernant des sommes d'argent qui circulent à travers le réseau Hawala.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769