Mrs strange tradutor Francês
63 parallel translation
Strange noises have been coming from his room, Mrs. Whack.
Des bruits étranges viennent de sa chambre, Mme Whack.
But there's the queer, strange things happenin'to us. If you'll forgive me, Mrs. Errol, you must not disregard the great position to which your son has fallen heir through the death of his uncle, your late husband's brother.
Mme Errol, vous ne pouvez ignorer le statut d'héritier de votre fils, depuis la mort de son oncle, le frère de votre mari.
It's a very strange thing, Mrs. Adams, but we have a little boy who is just two years old.
C'est une chose très curieuse Mme Adams. Nous avons un petit garçon qui a tout juste 2 ans.
In Mrs. Romari's mind, poetry and humor have some strange affinity which they don't have in fact.
Dans l'esprit de Mme Romari, la poésie et l'humour ont des affinités qui n'existent pas en fait.
- Hello, Mrs. Brent. Through some strange circumstance, my client has decided to abandon her search.
Ma cliente a décidé d'abandonner l'enquête.
You're looking at me in a strange way, Mrs. Duchin. Why?
Pourquoi m'examinez-vous ainsi?
A strange story, Mrs. Delambre.
Etrange histoire, madame Delambre.
Strange. When I was taking Mrs. Vargas to the motel, I picked this guy up.
Étrange : en conduisant Mme Vargas au motel, ce gars s'est mis sur ma route.
What secret was Mrs'Hawthorne hiding ". In this strange, unfriendly house?
Quel secret Mme Hawthorne cachait-elle dans cette demeure inhospitalière?
You'll find Pine Island's a strange place, Mrs. Jorgenson.
Pine Island va vous sembler étrange, Mrs. Jorgenson.
It was strange. I don't think she wanted Mrs. Newless to know I had it.
C'est étrange, je crois qu'elle ne voulait pas que Mme Newless le sache.
Mrs. Mortar... I've been told you used a strange word in connection with your niece.
Mme Mortar, on m'a dit que vous aviez employé un mot étrange au sujet de votre nièce.
I find this strange talk, coming from a man who says that he is interested in proving Mrs. Hardwicke's innocence.
Quel étrange discours, de la part d'un homme qui dit vouloir prouver l'innocence de Mme Hardwicke.
Well I... think that Mrs. Grubach would like to know that there are... strange people wandering around her apartment in the middle of the night.
Mme Grubach sera étonnée d'apprendre que... des inconnus se promènent chez elle en pleine nuit.
Mrs. Winston, before you see your husband, I feel that I should mention that you'll find him strange,
Mme Winston, avant tout, je devrais vous avertir.
How strange... Just think, you now become Mrs. Nielson.
ça me fait toute drôle, quand je pense que tu vas t'appeler Mme Nielson.
Now, being a man of thoroughness and being trained to disregard physical danger to my person I reentered the Stephens residence at exactly 1 : 15 p.m at which time I observed Mrs. Stephens break a dish into numerous pieces and then, with some strange gesture put the pieces into a whole dish again.
Comme je suis perfectionniste et entraîné à ignorer tout danger, je suis retourné chez les Stephens à 13 h 15 précises, et j'ai vu Mme Stephens casser un plat en mille morceaux puis, d'un geste étrange, reconstituer entièrement le plat.
Well, we've had a rather strange complaint from a Mrs. Gladys Kravitz.
Eh bien, nous avons eu une plainte assez étrange d'une Mme Gladys Kravitz.
Mrs. Robinson, if you don't mind my saying so, this conversation is getting a little strange.
Mme Robinson, sauf votre respect, cette conversation devient étrange.
Now Mrs. Stephens is talking to a strange man.
Mme Stephens parle avec un homme étrange.
That strange man is back, talking to Mrs. Stephens.
Cet homme étrange est de retour, il parle à Mme Stephens.
It was strange at first, but Mrs Pendrake tutored me and I learned fast.
C'était étrange au début, mais grâce à Mme Pendrake, j'ai vite appris,
( Carlson ) Strange thing, Mrs Williams, when you look at the route your husband must have taken...
C'est étrange, Mme Williams, quand on regarde le trajet que votre mari a dû faire...
Only the behaviour of Mrs Esperanza remained extremely strange.
"Seul le comportement d'Esperanza à mon égard, demeurait très louche."
Well, this may sound strange, Mrs. Brubaker, don't be upset with me.
Cela vous paraîtra sans doute bizarre, mais ne m'en voulez pas.
For heaven's sake! I knew Mrs Aylwood was strange, but this is ridiculous.
Je savais qu'elle était bizarre, mais ça devient ridicule.
WEll, Mrs. GunnErson reads a lot of strange books.
Mme Gunnerson lit des livres assez bizarres.
Strange you should say that, Mrs. Radford.
Étrange que vous disiez ça, Mme Radford.
Mrs. Kaplan, we were wondering if you know anything about a strange watch.
Mme Kaplan, que savez-vous à propos d'une montre étrange?
"Mrs. Kaplan, could you tell us about a strange watch with a little black mouse and two round ears?"
"Mme Kaplan, que savez-vous sur une montre étrange avec une souris noire aux grandes oreilles?"
It has been two weeks now since Mrs Sadie Millstein... has been in her strange predicament... and, typically, New Yorkers have come to accept it... as just another fact of life in the city.
Voilà deux semaines que Mme Sadie Millstein est dans cette situation étrange. Les New-yorkais la considèrent comme faisant partie du paysage.
Your boys sure got a strange way of operating, Mrs. Colton.
Vos garçons ont une étrange façon de s'y prendre, Mme Colton.
I had a strange dream last night.
J'ai fait un rêve étrange, cette nuit Encore une lettre de Mrs Gresham
Mrs Lang, I know this is a really strange question, but when Rachel was growing up did you ever see objects move by themselves?
Madame Lang, je sais que c'est une question vraiment étrange, mais quand Rachel était petite, est-ce que vous avez vu des objets bouger tout seul?
Yeah, that's strange, that Mr. And Mrs. Claus didn't have kids of their own.
Ouais, c'est bizarre que lui et Mme Noël n'en aient pas.
I know that may seem strange to the Mrs. Klingermans of the world... but it's true.
Cela peut paraître bizzare à Mme. Klingerman, mais c'est la vérité.
My body was discovered by my neighbor mrs. Martha Huber, who had been startled by a strange popping sound.
Mon corps a été découvert par ma voisine, Mme Martha Huber, étonnée par une étrange détonation.
This is very strange, Mrs. Letham.
C'est très étrange, Mme Letham.
Mrs. Lockhart, this is going to sound strange, but most people have somewhat matching wedding bands.
Mme Lockhart, ça va vous paraître étrange, mais la plupart des gens ont des alliances qui vont de paires.
Seems very strange to see you in London, Mrs Rouncewell.
Il est très étrange de vous voir à Londres, Mrs Rouncewell.
Mrs. Norris? Have you noticed anything strange about this house?
Mme Norris, vous n'avez rien vu d'étrange, ici?
Strange way to show your appreciation, Mrs. Yost, to the hospital that saved your grandson.
Étrange façon de montrer votre reconnaissance, Mme Yost, à l'hôpital qui a sauvé votre petit-fils.
Did you know that you can see strange Mrs. Gottwald's bedroom across the street?
Tu sais que tu peux voir la chambre de l'étrange Mme Gottwald de l'autre côté de la rue?
I think it's strange to see my wife billed as "Mrs. Van De Kamp."
Ça me gêne que ma femme s'appelle Mme Van de Kamp.
I think it's strange to see my wife billed as "Mrs. Van De Kamp."
Ca me gêne que ma femme soit Mme Van de Kamp.
So, much trouble, just for us, Mrs. Strange?
Vous vous êtes donné beaucoup de mal, Mme Strange.
That must be why mrs.Fredericsounded so strange.
C'est probablement pour ça que Madame Frédéric semblait si étrange.
Hi, Mrs. Li. It's Erica Strange.
Bonsoir, Mme Li, c'est Erica Strange.
It's strange, but for a moment there, I could have sworn that you and Mrs Grant recognised each other.
C'est étrange, mais à un instant, j'aurais juré, que toi et Mme Grant, vous vous étiez reconnus.
Mrs. Varley, Rebecca and I have seen a lot of strange things.
Mme.
Well, the night before Mrs. Paulson made that announcement, she left me a very strange voice mail message.
La veille de l'annonce de Mme Paulson, elle a laissé un message étrange sur mon répondeur.