My city tradutor Francês
2,858 parallel translation
But I look at you and you try so much harder than any human in my city.
Tu fais vraiment des gros efforts, bien plus que les humains que j'aie connus.
They've turned my city away from the Lord.
Ils ont détourné ma ville du Seigneur.
Do not know who you think you are, stranger, but if you come to my city looking for trouble,'ve found plenty.
Je ne sais pas pour qui tu te prends, étranger, mais si tu es venu dans ma ville chercher les ennuis, tu vas être servi.
Get out of my city... before you get hurt.
Partez de ma ville... avant de vous blesser.
I begin to question turning from the calm of the ocean breeze and the safety of my city's walls.
Je commence à me poser des questions sur le calme de la brise de l'océan et la sécurité des murs de ma ville.
Remember Joan, my cousin from cedar city?
Tu te rappelles de Joan, mon cousin de Cedar City?
I know, but I- - Right now, my dad is in Atlantic City playing video poker'cause, "That's the only place he feels alive," and my mom is at a sex show in Amsterdam
Je sais, mais... Mon père est à Atlantic City à jouer au poker, car je cite "C'est le seul endroit où il se sent vivant", et ma mère tourne un porno avec son entraineur à Amsterdam.
Are you k... okay, I cannot raise my kids in the city.
Es - tu.... Ok, je ne peux pas élever mes enfants en ville.
My son Malik was at school north of the city when the strike happened.
Mon fils Malik était a l'école. Au nord de la ville, quand le bombardement a eu lieu.
Damn it, Patrice, that's my favorite spot in the city!
Merde, Patrice, c'est mon endroit préféré de la ville!
Damn it, Patrice, that's my favorite spot in the city!
Punaise, Patrice! C'est mon lieu préféré.
My father is an invisible man, in an invisible room, in the invisible city.
Mon père est un homme invisible, dans une chambre invisible, dans la ville invisible.
So after we ate the horses and the dogs... my dad and the other men went into the city to go get some help, but...
Alors on a mangé les chevaux et tous les chiens. Μon père et les autres hommes sont partis vers la ville pour trouver à manger, mais... ils ne sont jamais revenus.
I'm upside-down on my mortgage like the rest of this city.
J'ai une hypothèque qui m'étrangle, comme le reste des citoyens.
Do you really think a jury of my peers in New York City will convict me?
Tu crois vraiment qu'un jury de mes pairs à New-York, me condamnera?
My aunt in Tuba City had a heart attack so we cut our trip short.
Ma tante à Tuba City a fait un infarctus. On rentre d'urgence.
On my badge is the city of Los Angeles.
Sur mon insigne, il y a Los Angeles.
That city... my once golden shimmering mirage... now made me sick.
Cette ville... mirage miroitant autrefois à mes yeux... me répugnait à présent.
Now, my son, the City of Dis draws near, housing its solemn citizens within.
Maintenant, mon fils, la Ville de Dis approche, Les logements de ses citoyens solennels.
But my sister chased her away from the Emerald City.
Mais ma sœur l'a chassée de la Cité d'Émeraude.
In the name of my father, I banish you from the Emerald City... never to return.
Au nom de mon père, je te bannis de la Cité d'Émeraude, à jamais.
We, my friends, are the real 1 %, and tonight we are gonna fuck this city up or my name is not...
C'est nous, la vraie élite du pays. Ce soir, on bousille cette ville, ou je m'appelle pas...
My brother's leaving the city tomorrow.
Mon frère part demain.
I have got to get this car out of the city right now, or they're gonna murder my wife.
Je dois faire sortir cette voiture de la ville, sinon, ils vont tuer ma femme.
Now my car is causing havoc all over the city and I'm seen robbing his bank?
Soudain, ma voiture sà ¨ me le chaos en ville, et je dà © valise sa banque?
'But mainly I was bored of life in the city, with its repetitions, my half-finished, half-hearted attempts at jobs and various studies.'
Principalement, la vie urbaine m'ennuyait, avec la routine, mes travaux peu enthousiastes et à moitié-finis. Et mes diverses études.
Under my patronage you've become a knight, you've served as Commander of the City Watch.
Sous mon patronage tu es devenu un chevalier, tu as servi comme Commandant du Guet.
The city is yours, my queen.
La ville est à vous, ma reine.
But my father arrived first with the whole Lannister army at his back, promising to defend the city against the rebels.
Mais mon père arrivé le premier avec tout l'armée Lannister derrière lui, promettait de défendre la ville contre les rebelles.
So we opened the gates and my father sacked the city.
Nous avons ouvert les portes et mon père a mis la ville à feu et à sang.
The city is made brighter by my presence?
La ville est illuminée par ma présence?
That's just my way of giving back to my community and the great city of New York City.
C'est juste ma façon de montrer ma reconnaissance à la communauté et à la grande ville de New-York.
My family has been a mainstay in this city for over 150 years.
Ma famille a une réputation impeccable dans cette ville depuis 150 ans.
And if you are in my circle, it is because we share a common vision for Florence, a city that will be remembered for centuries as a cynosure of innovation and artistry.
Et si vous en faites parti, c'est que nous avons la même vision pour Florence. Une cité dont on se souviendra durant des siècles comme le summum de l'innovation et des arts.
You shared the secrets of my war machinery with Riario and put the city at peril.
Tu as partagé le secret de ma machine de guerre avec Riario et a mis la ville en péril.
Yeah, there was a lunch in the city with my mom that only required minimal drinking.
Ouais, on a déjeuné avec ma mère en ville mais ce n'était pas la mer à boire.
- Sir. I hope you're not getting my daughter into any more trouble up in the city.
J'espère que tu ne causes pas plus d'ennuis à ma fille là-bas.
And then we went to Sound City with Briggs, my producer, and we put down a piano song called
Et puis nous sommes allés au Sound City avec Briggs, mon producteur, et on enregistra un morceau au piano appelé
Sound City was my home.
Sound City était mon chez-moi.
But three people has disappeared from the city in 20 years. - One was my daughter.
Sauf que... trois personnes ont disparu ici en 20 ans, dont ma fille.
Did I tell you guys about my trip to Kansas City?
Je vous ai parlé de mon voyage à Kansas City?
And I'm sure you'd bring the same level of competence to using my equipment that you brought to recapturing a terror bird in the city.
Et je suis sûr que vous apporteriez le même niveau de compétence pour utiliser mon équipement que vous avez amené pour re-capturer un oiseau de terreur dans la ville.
These latest rumors of corruption are an attempt to undermine confidence in this city's police department and my administration.
Ces dernières rumeurs de corruption sont une tentative pour ébranler la confiance en le service de police de cette ville et mon administration.
I'm gonna start at the beach and paper my way through the city.
Je vais commencer à la plage et placarder des affiches à travers la ville.
Whenever I heard news of a city being annihilated, I knew the plane that delivered the bombs likely had my name on it.
Quand on bombardait une ville, mon nom était probablement sur l'avion.
My handsome husband who, as it turned out, had an apartment in the city.
Il s'avère que mon super mari avait un appartement dans la ville.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured.
Je peux vous assurer que mon équipe travaillera sans relâche, avec les forces de l'ordre de la ville, pour capturer Riley.
All along, I thought I was juggling my new guy and my new city.
Tout ce temps, je pensais que je jonglais entre mon nouveau petit ami et ma nouvelle ville.
I'm a High School student from Castlebury, Connecticut, and I know that's not normally the kind of person you would let into this club, but that's not all I am. I'm a girl who loves the city and my job at "Interview,"
Je suis lycéenne à Castlebury dans le Connecticut, et je sais que je ne suis pas le genre de personne que vous laissez entrer dans ce genre de club, mais je suis aussi, une fille qui adore cette ville et mon travail à "Interview",
I've a resident of your square mile on my slab, grey and stinking and every mark on him telling me cholera.
J'ai un résident de la City sur le billard. Gris, puant et couvert des marques du choléra. Baissez le ton.
You keep joyriding in my car with my money- - I got guys all over the city looking for a silver Ferrari.
Tu continues à conduire ma voiture avec mon fric, j'ai des hommes partout en ville cherchant cette Ferrari.