My gift tradutor Francês
2,263 parallel translation
I yet but touch my gift and Crixus goes mad.
Je ne faisais que toucher mon cadeau et Crixus est devenu fou.
No. No, my gift to you.
Non, c'est un cadeau.
This is my gift from Caroline.
C'est un cadeau de Caroline.
Choose one of them, that will be my gift to you.
Choisis celui que tu veux. C'est cadeau.
Choose the one you want brother, my gift to you.
Choisis celui que tu veux. C'est cadeau.
That is how my gift works.
C'est mon don.
My gift.
- Mon don.
Sir, the fact that you haven't left Shows me you're not afraid of my gift...
Que vous soyez resté montre que vous n'avez pas peur de mon don...
It's my gift to you.
C'est mon cadeau.
I am tired from sharing my gift.
C'est épuisant de partager son don.
My gift.
Mon cadeau.
- That's my gift.
C'est mon cadeau.
I choose my gift.
Je choisis mon don.
I mean, that is my gift.
C'est un don.
That explains why my gift said "for girl age 6 to 10."
Ça explique pourquoi il y avait écrit : "pour fille, entre 6 et 10 ans" sur mon cadeau.
Britta, why waste your time envying my gift for levity When there's so much you could be doing With your natural talent for severity?
Britta, pourquoi perdre ton temps à envier mon penchant pour la légèreté alors que tu ferais tellement plus avec ton talent naturel pour l'austérité.
She asked me if this is how I used my gift.
Elle m'a demandé si c'est comme ça que j'utilisais mon don.
Hey, where's my gift?
Hé, où est mon cadeau?
Please accept... this $ 1,000 as my gift to you.
Tenez, prenez... ces 1 000 $... en guise de cadeau.
To do otherwise would be to abuse my gift.
Faire autrement signifie abuser de mon don.
"I can't misuse my gift for fear of what might happen" bit.
"Je ne peux abuser de mon don, j'ignore les conséquences."
It is my gift to you.
C'est mon cadeau.
You ruined it! You ruined my gift.
- Tu as ruiné mon cadeau!
I think I may be losing my gift.
Je crois que j'ai perdu mon don.
It was a gift from my dad.
C'est un cadeau de mon père.
A gift, for my French friends.
Cadeau pour mes amis français.
My dear brothers, I've brought you a small gift.
Chers confrères, je vous ai apporté un petit cadeau
I, like my ancestors before me, have been blessed with the unique gift with the ability to... to contact and communicate with the afterlife.
Comme mes ancêtres avant moi, j'ai la chance de posséder le don exceptionnel de communiquer avec l'au-delà.
If you don't like your gift I can put it in my room.
Si tu n'aimes pas ton cadeau, je peux le garder.
That was a birthday gift from my roommate.
Un cadeau d'anniversaire. De ma coloc.
I didn't suggest this so I could get a bunch of hand-knitted tea cozies. I want my weight in cold hard appliances. You said you just wanted one gift.
Je veux pas de couvre-théière tricoté, mais des appareils ménagers.
- not my real gift.
- mon vrai cadeau.
All my life, my mom told me that she would never... never do this, that from the second they're conceived, a baby is a life... a gift from God...
Toute ma vie, ma mère m'a dit qu'elle n'aurait jamais... jamais fait ça, qu'à la seconde où il a été conçu, un bébé est une vie... un cadeau de Dieu...
My first gift was gold earrings. By the time we'd been together 10 years, She wouldn't take off her bra unless
{ \ pos ( 192,215 ) } Après 10 ans de mariage, je devais lui offrir une Mercedes pour qu'elle enlève le haut.
When you see your real gift, whh is at my house right now waiting for you. Really?
C'est vrai?
I made a mistake, ok? But now I'm in deeper trouble,'cause I told her the real gift is at my house.
Et maintenant, je lui ai dit que le vrai cadeau l'attendait chez moi.
Take this sweet gift as a token of my affection, my unending love and admiration -
Accepte ce joli cadeau en gage de mon amour et de mon admiration.
Our marriage was a gift, Clara - happiest 1 0 years of my Iife.
Notre mariage était un cadeau, Clara... les 10 ans les plus heureux de ma vie.
And it was a gift from one of my admirers.
C'était un cadeau d'un de mes admirateurs.
I remember I was buying... gifts for the New Year, I bought the principal gift for my beloved woman, and had three non-principal ones to buy, and the clerk, such an experienced woman, says me :
Je me souviens j'ai acheté... j'ai acheté des cadeaux de Noël, j'ai déjà acheté le cadeau principal pour ma bien aimée, il me reste les cadeaux secondaires, et la vendeuse, une nana expérimentée me dit :
Oh, well, they were a gift... from my grandma.
- C'est un cadeau de ma grand-mère.
It was a gift from Ferguson, my partner.
C'était un cadeau de Ferguson, mon équipier.
- my wedding gift. - You're gonna marry him?
- comme mon cadeau de mariage.
My son is the greatest gift of my life.
- Oh, oui. Mon fils est le plus beau cadeau de toute ma vie.
That's the best gift my dad ever gave me. My keys are nowhere!
Le meilleur cadeau que mon père m'ait offert.
So since we're doing this lame-o simple thing and there's no way I'm spending my own money on you I'm giving you the most awesome gift of all. The gift of me.
Puis qu'on doit faire ce truc débile et que je refuse de dépenser un seul centime pour toi, je vais t'offrir le plus génial de tous les cadeaux : moi.
Consider it my housewarming gift.
Ce sera mon cadeau de crémaillère. Vous n'avez qu'à signer.
That wine decanter my Uncle gave us as a wedding gift.
Cette carafe à vin, cadeau de mariage de mon oncle.
A gift for my anniversary.
Un cadeau pour mon anniversaire.
Eli, actually, and I took myself out of the running for best man, because I'm creating a video for my wedding gift.
Eli, en fait. Et j'ai décidé de ne pas me faire nommer garçon d'honneur, car je crée une vidéo pour leur cadeau.
It's a gift for my niece for her graduation.
Un cadeau pour ma nièce.