My mother told me tradutor Francês
522 parallel translation
I forget all that my mother told me.
J'oublie ce que ma mère m'a dit
The only thing my mother told me. Everything else, I found out for myself.
C'est la seule chose que ma mère m'ait apprise.
§ But my mother told me to love thy neighbor §
Mais ma mère m'a dit d'aimer mon voisin
Crystal, my mother told me I wasn't to be rude to you.
Maman m'a dit de ne pas être grossière avec vous.
My mother told me
Ma mère m'a prévenue
My mother told me " Better count to 10
Ma mère m'a dit : " Compte jusqu'à dix
My mother told me " Baby, you keep warm
Ma mère m'a dit De rester bien au chaud
My mother told me about your rose gardens. She was English.
Ma mère était Anglaise, elle m'en parlait.
You're very kind, but, well, my mother told me that...
Vous êtes très gentil, mais... Maman m'a dit...
- My mother told me to give back the ring to the lady who gave it to me.
Je veux rendre la bague à la dame qui me l'a donnée.
Sure, my mother told me to stay home, too.
Ma mère aussi m'avait dit : "N'y va pas".
- You didn't? Why, my mother told me about it when I was that high.
Ma mère me l'a dit quand j'étais haut comme ça.
My mother told me.
C'est ma mère qui me l'a dit.
WHEN I WAS A LITTLE GIRL, THAT'S WHAT MY MOTHER TOLD ME ABOUT MARRIAGE,
Ma mère me disait ca du mariage.
My mother told me not to marry a seaman
Ma mère m'avait dit de ne pas épouser un marin.
Something my mother told me.
Ma mère me l'a dit.
Man, my mother told me there'd be days like this.
Ma mère m'avait prévenu qu'un jour comme celui-ci arriverait.
But my mother told me to hurry or you would marry somebody else -
C'est à vous de parler.
And I am honorably in love with you. I wanted you to have time to know me, but my mother told me to hurry
" mais ma mère m'a dit que vous en épouseriez un autre
I was very young, but my mother told me...
J'étais très jeune, mais ma mère m'a dit...
But my mother told me never to enter a man's room in months ending in "r".
Mais ma mère m'a toujours dit de ne jamais suivre un homme les mois en "bre".
On the first day they are here, I remind them of something my mother told me.
Le jour de leur arrivée, je leur rappelle quelque chose que m'a mère m'a appris.
My mother told me.
Ma mère l'a dit un jour.
No. My mother told me to say it.
Non, ma mère m'a dit de le dire.
My mother told me that in the old days, you may have come across possessed people, but today they are no more.
Ma mère m'a dit qu'autrefois... il y avait des possédés, mais maintenant... - Il n'y en a plus.
But when did I ever do anything my mother told me to?
Mais depuis quand est-ce que je fais ce que me dire ma mère.
My mother told me you're a widower.
Ma mère m'a dit que vous étiés veuf.
Well, my mother told me it might just stunt my growth.
Ma maman m'a dit que c'était mauvais pour ma croissance.
I've just seen the principal, and, between two Latin quotes, I've told him that my mother had instructed me to take you home. You are free.
Je viens de le voir et entre deux citations latines, je lui ai dît que ma mère m'avait chargé de venir te prendre.
I just said that if I ever told my mother the way he treated me she'd take me out of his old school.
Je lui ai dit que si Maman savait comment... il me traite, elle me retirerait!
You know, the first time I voted my mother broke down and told me all about the big, bad world.
La première fois que j'ai voté ma mère a craqué et m'a tout dit sur notre méchant monde.
"Until he told me that my mother had died" "Giving birth to little Nick."
Il me dit que ma mère etait morte en accouchant.
That's why I asked my mother for 10, 000 lira, but the stupid woman told my father. He figured it out, and now he wants to talk to the director. He's going to have me put in isolation.
J'en avais demandé â ma mêre, mais elle l'a dit â mon pêre qui a tout pigé et veut dire au directeur de m'isoler.
I merely told him that my mother would certainly... take me out of this miserable school when I told her how I'd been "humilated."
Je lui ai dit que ma mère allait me retirer de cette horrible école. Elle ne me laissera pas être humiliée.
My mother just told me.
- Je demande l'asile!
My mother, in the hut where I was born, looked at me with fear... until I told her why I had come.
Ma mère, dans la petite maison où je suis né, m'a regardé avec peur. Jusqu'à ce que je lui dise les raisons de ma visite.
I ought to be home. You know, my mother always told me if you look deep enough in anybody, you'd always find some good, but I don't know.
Monsieur, je devrais être à la maison à cette heure.
My mother always told me that... that...
Ma mère m'a toujours dit que... que...
Ever since I was a kid living in a shack near the slag heaps, my mother has told me about Inisfree and White O'Mornin'.
Quand j'étais enfant, qui vivait parmi les tas d'ordures, ma mère me parlait de la "Maison de l'Aube".
I should have listened to my mother. She told me only to be in hit shows.
Ma mère m'avait conseillé de ne jouer que dans des succès.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
C'est juste que ma mère m'a toujours dit... qu'une fille qui reste 30 minutes dans une fête sans qu'on lui parle... n'a plus qu'à rentrer chez elle et se tirer une balle dans la tête.
I told myself in my darkness. ... that father had torn my mother away from me because I couldn't bear her deserting me for him.
J'ai accusé mon père de m'avoir arraché ma mère parce que j'étais jaloux de lui.
My mother always told me I was the best one of all.
Ma mère me disait : t'es le meilleur!
Do you know, my mother wrote me a letter telling me that she knew someone who told her that you had tried to commit suicide over me.
Tu sais que ma mère m'a écrit une lettre me disant qu'elle connaissait quelqu'un qui lui a dit que t'avais essayé de te suicider pour moi.
Because my mother told me to.
Et que ma mère m'a dit de le faire.
But, since my father was taken away, he told me to look after my mother.
Mais quand que mon père a été emmené, il m'a dit de veiller sur ma mère.
All morning we've only got 50 signatures out of 300 including my mother and my wife otherwise I told them they'd get it from me.
Vous vous êtes dérangé personnellement? Où sont-ils?
I don't know how to do my hair, but my grand-mother always told me that I'd find a good husband with such beautiful hair.
Je ne sais pas bien me coiffer, mais ma grand-mère m'a toujours dit qu'avec de si beaux cheveux, je trouverais un bon mari.
The one thing my honorable mother told me long ago was never to get into a car with a strange girl.
Une chose que mon honorable mère m'a dit il y a longtemps... c'est de ne jamais monter en voiture avec une étrangère.
He never told me where my mother was.
Il m'a caché où se trouve ma mère.
My father told me that was normal because I'd already learned it in my mother's stomach.
Mon père me disait que c'était normal parce que je le faisais déjà quand j'étais dans le ventre de ma mère.
my mother 1179
my mother always said 16
my mother is dead 40
my mother died 46
my mother's 29
my mother was right 19
my mother used to say 19
my mother's dead 38
told me 50
told me what 77
my mother always said 16
my mother is dead 40
my mother died 46
my mother's 29
my mother was right 19
my mother used to say 19
my mother's dead 38
told me 50
told me what 77
my mom 557
my mom and dad 25
my mom is dead 20
my mom said 16
my mom is 19
my money 222
my mom died 27
my mom's here 19
my mouth 36
my mom's dead 20
my mom and dad 25
my mom is dead 20
my mom said 16
my mom is 19
my money 222
my mom died 27
my mom's here 19
my mouth 36
my mom's dead 20