English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Told me what

Told me what tradutor Francês

6,832 parallel translation
Yeah, you never told me what the job was, though.
Tu m'as pas dit en quoi consiste ce boulot.
Told me what?
Me dire quoi?
told me what time to work out.
me disait quand faire du sport.
Well, you told me what we had was amazing.
Tu m'as dit que c'était super entre nous.
They haven't even told me what I'm being accused of.
Ils ne m'ont même pas dit de quoi j'étais accusée.
Megan told me what happened on the roof.
Megan m'a dit ce qu'il s'est passé sur le toit.
You haven't told me what happened.
Je vous demande ce que vous aviez.
And my father would have told me what I'm telling you and I would have listened.
Mon père m'aurait dit ce que je te dis, et je l'aurais écouté.
But you're the only one in this whole school who told me what was actually going on.
Mais tu es le seul de l'école à m'avoir dit la vérité.
You know, they told me what happened to your colleague.
Je entendu ce qui est arrivé à votre collègue.
You guys still haven't told me what the fuck y'all are doing in Tampa.
Vous ne m'avez toujours pas dit ce que vous faites à Tampa.
Henry, the other day, when you asked me about my biggest secret, uh, what I told you, uh, that wasn't it.
Henry, l'autre jour, quand tu m'as demandé mon plus grand secret ce que je t'ai dis, ce n'étais pas ça
Abby, you always told me that you didn't remember anything about what happened that night.
Abby, tu m'as toujours dit ne rien te souvenir de cette nuit-là.
- That's what they told me.
- C'est ce qu'ils m'ont dit.
Agent Gibbs told me all about you and about what happened, and I'm here to help, if you'll let me.
L'Agent Gibbs m'a tout dit de vous et de ce qui est arrivé, et je suis là pour aider, si vous me laisser faire.
You told me you would send Baatar over with your terms, And then he doesn't show. - What do you mean He didn't show?
et il est absent.
Well, that's what he told me.
C'est ce qu'il m'a dit.
He said he'd kill me if I told anyone what happened.
Il a dit qu'il me tuerait si je disais à quelqu'un ce qu'il s'était passé.
I don't know why he went to Venezuela, other than what he told me...
Je ne sais pas pourquoi il est allé au Venezuela, hormis ce qu'il m'a dit...
That's what I always told myself.
C'est ce que je me suis toujours dit.
I know what you told me, but there is a girl out there dying... somewhere.
Je sais ce que tu m'as dis, mais il y a cette fille mourante... quelque part.
What he told me didn't fit with the guy that I fell in love with.
Ce qu'il m'a dit ne collait pas avec l'homme dont je suis tombée amoureuse.
- That's what Caroline told me.
- C'est ce que Caroline m'a dit.
You told me that you took on a partner because you wanted to replicate what you and I had.
Vous m'avez dit avoir pris une partenaire pour répliquer ce que nous avions.
I can't hear you because I'm too - busy doing what I'm told.
Je n'ai rien entendu parce que j'étais trop occupé à faire ce qu'on me dit.
According to what you told me, I guess you're not mad at Brigitte, your assailant.
Votre agresseur, Brigitte, d'après la rencontre que vous m'avez racontée, j'en déduis que vous ne lui en voulez pas.
Judging by what you told me, you feel almost obliged to help them.
Avec ce que vous me racontez, j'ai l'impression que vous vous sentez obligée de les aider.
No, but judging by what Zacharie told me...
Non. Mais d'après ce que Zacharie m'en a dit...
I have told them what you asked me to, no more.
Je leur ai dit ce que tu m'as dicté, rien de plus.
They told me when I joined that I'd have to be willing to give my life for my country, and I was because I thought I understood what that meant.
Ils m'ont dit quand je me suis engagé que je devais être prêt à donner ma vie pour mon pays, et je l'étais car je pensais comprendre ce que cela voulait dire.
Chief Boden. That's what he told me, right?
C'est ce qu'il m'a dit.
Well, luckily for you, I don't like being told what to do.
Eh bien, tu as de la chance, je n'aime pas qu'on me dise quoi faire.
Unni, my teacher told me that what you say, comes true.
devient vrai.
And do you know what Lena told me?
Et vous savez ce que Léna a répondu?
Now I'm only telling you what you told me.
Je répète ce que t'as dit.
I got a baby on the way and a house I just paid for off the strength of what you told me.
On attend un bébé et j'ai acheté une maison parce que j'avais ta parole.
You get her the best lasagna pan money can buy, and then write her a card and tell her exactly what you just told me.
Tu peux avoir la meilleure casserole de lasagnes, puis tu lui écris une carte et lui dit exactement ce que tu viens de me dire.
She didn't tell me what she was doing this morning, because she always told me about her morning at lunchtime.
Elle ne m'a pas dit ce qu'elle faisait ce matin, car elle me parlait toujours de sa matinée à l'heure du dîner.
You know what Hoppy told me?
Tu sais ce qu'Hoppy m'a dit?
I imagine he doesn't see Cracker now, after what he told me. Why?
En tout cas, j'imagine qu'il ne voit plus le catcheur Après ce qu'il m'a dit sur lui.
What? You never told me that.
Quoi, mais tu ne m'as jamais dit ça!
- That's what they told me.
- Voilà ce qu'ils me disaient.
You know what she told me?
- Tu sais ce qu'elle m'a dit?
That's what he told me. Well...
Eh bien, il ne peut pas.
He's not doing that well. I don't think you should tell him what you told me last night. - I...
Il ne se sent pas bien, donc je ne pense pas qu'on doive dire quoi que ce soit.
- He told me what I needed.
Il m'a dit ce dont j'avais besoin.
Then I thought about what you told me, about his gift.
Après j'ai pensé à ce que vous m'avez dit, à propos de son cadeau.
What if I told you that I feel the same way about being punished as you do about me touching you, would you still wanna punish me then?
Que faire si je vous disais que je ressens la même chose d'être puni comme vous faites de moi vous toucher, vous voulez toujours me punir alors?
At least that's what I'm told.
Au moins, c'est ce qu'on me disait.
You never told me about what you did then, so why would you start now?
Tu ne m'as jamais parlé de ce que tu faisais à l'époque, alors pourquoi commencer maintenant?
Marty, this isn't what you told me.
Marty, c'est pas ce que t'avais dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]