Told me tradutor Francês
70,586 parallel translation
Three hours, I wandered in the dark, and not a thing familiar, but then I remembered what me gran told me about the leprechaun.
J'ai erré pendant trois heures sans rien voir de familier. Puis je me suis rappelée ce que ma grand-mère disait sur les leprechauns.
Would've been nice if you told me that earlier!
Tu aurais pu me dire ça plus tôt!
I said all you told me.
J'ai dit tout ce que tu m'as dit.
Selina told me some pretty crazy stories about people she met down in Indian Hill.
Selina m'a raconté de drôle d'histoires à propos des gens qu'elle a rencontré à Idian Hill.
I was supposed to put down my list of names, but... nobody told me what for.
Je suis censé faire une liste de noms, mais... personne ne m'a dit pourquoi.
Told me how to disarm the bomb.
Elle m'a dit comment désarmer la bombe.
He told me to complete my training, to find the demon's head.
Il m'a dit de compléter mon entraînement. Pour trouver la tête du démon.
The Sensei told me to seek you out.
Le Sensei m'a dit de vous chercher.
A magician friend told me you kind of distract'em and tag...
Un ami magicien m'a dit espèce de - distrait les et marque... - H.R.
The first Wells told me my time would come to be a hero, that it was my job to show up, to be ready for when it did.
Le premier Wells m'a dit que le temps viendra pour moi d'être un héros, que c'était mon travail de montrer, qu'il faut être prêt quand il le faudra.
You know, you told me I could do things with my powers
Tu sais, tu m'as dis que je pourrais faire des choses avec mes pouvoirs
Cisco came to my Earth and told me what was happening.
Cisco est venu sur ma Terre pour me dire ce qu'il se passait.
Um, so, I just... Look, you told me that you only wanted to marry someone because they love you and not because they were trying to save you, and I get that.
Écoute, tu m'as dit que tu voulais seulement épouser quelqu'un parce qu'ils t'aiment et non pas parce qu'ils essayaient de te sauver, et j'ai compris ça.
Barry and Kara told me that you sent them to find me.
Barry et Kara m'ont dit que tu les as envoyé me chercher.
Mr. Moran told me that you got more songs in your repertoire.
M. Moran m'a dit que vous aviez plus de chansons dans votre répertoire.
I wish you hadn't told me what was gonna happen.
J'aurais préféré que tu ne me dises pas le futur.
Cisco told me, or showed me, that you all haven't been a team in a long time.
Cisco m'a raconté, ou montré, que vous n'aviez pas été en équipe depuis longtemps.
And then I was thinking about... what you said this morning, and... it told me where you were.
J'ai repensé à... ce que tu as dit ce matin, et... ça me montre où tu en es.
Savitar told me everything you'd say.
Savitar m'a dit ce que tu dirais.
Joe, I'm fine. I just... you know, I wish that you would've told me what was going on with you.
Mais j'aurais préféré que tu me dises ce qu'il se passait.
Look, I... When you told me that you loved me this morning...
Quand tu as dit que tu m'aimais ce matin...
My future self told me that he created time remnants to stop you.
Mon futur moi m'a dit qu'il a créé des vestiges pour te vaincre.
Jay told me that we're not gods.
Jay m'a dit que nous n'étions pas des dieux.
You... you told me that it was because
Toi... Vous m'avez dit que c'était parce que
She told me if anyone asked about a bell, that I needed...
Elle m'a dit si quelqu'un a demandé à propos d'une cloche, Que j'avais besoin...
He also told me to kill you.
Il m'a aussi dit de te tuer.
He told me where to find you.
Il m'a dit où vous trouver.
Alaric told me everything.
Alaric m'a tout dit.
Cade told me he met Bonnie this morning at a coffee shop and read her mind.
Cade m'a dit qu'il a rencontré Bonnie dans un café et a lu ses pensées.
She told me what happened.
Elle m'a raconté ce qui est arrivé.
I could smell their blood on your breath when you told me to forget we'd ever met.
Je pouvais sentir leur sang dans ton souffle quand tu m'as dis d'oublier notre rencontre.
Damon, before my Grams helped me tap into my witchcraft, she told me I was psychic.
Damon, avant que ma grand-mère m'aide à activer ma sorcellerie, Elle m'a dit que j'étais un devin.
Stefan told me that he needed to go on some spirit walk to God knows where, figure out if he wants to be with me.
Stefan m'a dit qu'il avait besoin de faire une promenade spirituelle vers Dieu sait où, pour savoir s'il veut être avec moi.
She told me not to post video, but screw her.
Elle m'a dit de ne pas poster de vidéo, mais elle peut aller se faire voir.
You told me once that I would fall madly in love without realizing it.
Tu m'as dit un jour que tomberais raide amoureux sans même m'en rendre compte.
I remember how you told me that when I was ready for you, you would be ready for me.
Je me souviens comme tu m'as dit que quand je serais prête pour toi, tu serais aussi prêt pour moi.
I love you, and I'm sorry, but Katherine told me to ring this bell every five minutes until Mystic Falls burns.
Je t'aime, et je suis désolée, mais Katherine m'a dit de sonner cette cloche toutes les 5 minutes jusqu'à ce que Mystic Falls brûle.
Yeah. Someone told me he died this morning.
On m'a dit qu'il était mort ce matin.
Mom, she... told me what happened or what almost happened, apparently.
Maman, elle... m'a dit ce qu'il s'est passé ou presque passé, apparemment.
Some guy gave me a C-note, told me to sit next to you and say I was Burt.
Un type m'a payé, pour m'asseoir là et dire que j'étais Burt.
Amenadiel told me about your detective.
Amenadiel m'a prévenue pour ton inspectrice.
From what Jamal's told me,
Avec ce que Jamal m'a dit,
Nessa told me about the pills you take.
Nessa m'a dit que tu prenais des pilules.
You wouldn't believe me if I told you.
Vous me croiriez pas.
If I told you, you wouldn't believe me.
Si je vous le disais, vous ne me croiriez pas.
And he told me to pray for my family, so I used to pray that they'd disappear... or that there'd be an accident.
J'ai prié qu'elle disparaisse, ou qu'il y ait un accident.
Me pa told the merrow that he wouldn't give her back her seal-skins until she took him to the land under the waves, shows'em where she stowed the treasure.
Le pirate promit à la sirène de lui rendre sa peau de phoque si elle l'emmenait dans son royaume sous les vagues...
I told you not to call me that.
Je t'ai dit de ne pas m'appeler comme ça.
I told you you couldn't get rid of me that easy.
Je vous ai dit que vous ne pouviez vous débarrasser de moi aussi facilement.
I mean, I told you the story of me asking Francine's dad's permission, like, a hundred times.
Je t'ai raconté l'histoire de quand j'ai demandé la permission du père de Francine, genre 100 fois.
Oh, you know. Just Damon being told to kill a hundred people, or else kill me instead.
On demande à Damon de tuer une centaine de personnes, ou de me tuer à la place.