Nast tradutor Francês
48 parallel translation
The public was aware of this thanks to political cartoonists like Thomas Nast who referred to the bankers as the "Money Trust."
Le public était au courant de cette Merci de caricaturistes politiques comme Thomas Nast qui a renvoyé aux banquiers que la "Fonds en fiducie".
It's called "the fashion industry" for a reason, and I blame Conde Nast and Revlon.
Bobby? Nunzio. On a récupéré la black à l'accent bizarre.
Barbara, Don, this is Joe Nast.
Barbara, Don, voici Joe Nast.
Mr. Nast...
Mr. Nast...
All of Condé Nast is coming, including GQ, which is actual straight men.
Tous les rédacteurs des grands magazines, même de GQ, viennent, et ils sont hétéros.
She's the embodiment of the Condè Nast traveller.
L'incarnation de Condé Nast Traveller.
Could Pats and I get a free holiday with Condè Nast?
On peut en profiter. Pats et moi?
In three months, two of them will be working at Condé Nast and HBO.
Deux vont bosser dans un journal et à la télévision.
- Will marry senior vice presidents at Condé Nast and HBO.
- Elles épouseront le vice-président du journal et de la télé.
It was nasty with a capital "nast."
C'était horrible, avec un H capital.
Please never mention this conversation to anyone at Condé Nast.
Ne parle à personne chez Condé Nast de cette conversation.
I put Bob Nast and Kim, probably a mistake.
J'ai demandé à Bob Nast et Kim, c'est sûrement une erreur.
Call Bob Nast.
Appelle Bob Nast.
So You Must Already Have A Corner Office At Conde Nast.
Alors, tu dois déjà avoir un bureau à Conde Nast.
My anonymous source Reginald has confirmed that Meade's new CFO, Connor Owens, met with Condé Nast for several hours this afternoon.
Ma source anonyme, Reginald a confirmé que le nouveau Directeur Financier de Meade, Connor Owens, a rencontré Cond and Nast pendant des heures cet après-midi.
Connor, I know all about your meetings at Condé Nast.
Connor, je suis au courant de toutes tes réunions chez Cond and Nast.
Um, well, I'll call Cond ¨ ¦ Nast and tablet hotels right away.
J'appelle Condé Nast * et je vais lister les hôtels.
We're gonna go get some grub at the blue ribbon, Courtesy of harold's conde nast expense account.
On va manger un bout au Ruban Bleu, propriété d'Harold Conde.
Maybe I can help. I can call one of my friends at Condé Nast. Hmm, maybe you could forge your signature on the cover letter.
C'est vrai, je peux peut-être aider et appeler un de mes amis à Condé Nast *.
When lily said condé nast, I figured
Quand Lily a parlé de Condé Nast
You know, you keep talking about Diane Nast this and Diane Nash that.
Tu sais, tu n'arrête pas de parler de Diane Nash par çi et Diane Nash par là.
I learned it while interning at Condé Nast.
Je l'ai appris pendant mon stage à Condé Nast.
She said she was sick, Condé Nasty.
Elle a dit qu'elle était malade "Conne-dé" Nast.
- Hi, I'm Hannah Horvath. I'm here from Condé Nast to do your Strenova interview.
Bonjour, je suis Hannah Horvath, pour Condé Nast et votre interview Strenova.
reddit catches the attention of the corporate magazine giant Conde Nast, who makes an offer to buy the company.
Reddit attire l'attention du géant de l'édition Condé Nast, qui fait une offre pour acheter l'entreprise.
After he started working in San Francisco at Conde Nast, he comes into the office and they want to give him a computer with all this crap installed on it and say he can't install any new things on this computer,
Après ses débuts à San Francisco chez Condé Nast, il est venu au bureau et ils ont voulu lui donner un ordinateur avec un système clé en main. Et ils lui ont dit qu'il ne pourraient pas installer de nouveaux logiciels sur son ordinateur.
They all hate working for Conde Nast, but Aaron is the only one who is not going to take it.
Ils détestaient tous travailler pour Condé Nast, mais Aaron est le seul qui ne prenait pas sur lui.
Greg and I birthed it, raised it, then let it go to Conde Nast in a bidding war.
Greg et moi l'avons fait naître, élevé puis laissé partir chez Conde Nast dans une guerre au plus offrant.
- Ugh, nast.
Dégueu. Adorable.
- That's nast... so nasty!
- C'est dégoûtant!
I have a big meeting with Condé Nast and I have this look that makes me feel like Diane Sawyer.
J'ai une réunion avec Condé Nast. J'ai une tenue dans laquelle je me sens comme Diane Sawyer.
I mean, now I have something concrete to talk about at my Condé Nast meeting, and she mentioned publishing excerpts in Vanity Fair, which would be amazing.
Maintenant, j'ai du concret pour ma réunion à Condé Nast. Elle a parlé de publier des extraits dans Vanity Fair, ce serait génial.
My Condé Nast meeting is in two days and I have to find that outfit.
Ma réunion est dans deux jours. Je dois la trouver.
My Condé Nast meeting got pushed again.
Ma réunion a encore été remise à plus tard.
Oh, Condé Nast.
Condé Nast?
- I know I'm not their highest priority, but Condé Nast asked for this meeting. Months ago. This came from them.
- Je ne suis pas une priorité, mais c'est Condé Nast qui voulait me voir il y a des mois.
Condé Nast?
Condé Nast?
What about Condé Nast? Are they dicking you around?
Condé Nast vous mène en bateau?
- To Condé Nast?
- Condé Nast?
- -And Condé Nast? The offer stands.
Et pour Condé Nast, n'hésitez pas.
They suck you into the Condé Nast universe yet?
Ça y est, tu es à Condé Nast?
- Um... Would your father still be willing to put in a good word for me at Condé Nast?
Ton père serait toujours d'accord pour appeler Condé Nast?
- Oh, my God, you're at Condé Nast.
- Tu es à Condé Nast. - Non.
This is why Condé Nast will not follow up with me. They know failure when it walks in the door.
C'est pour ça que Condé Nast ne me contacte pas, car ils savent reconnaître les ratées.
Tina, tell us, who's your friend?
On dit bien industrie de la mode, et je tiens Condé Nast et Revlon pour responsables.
Now, I have a very strong relationship with Condé Nast.
Maintenant j'ai de très proches relations avec Cond and Nast.