Never forget that tradutor Francês
1,098 parallel translation
I'll never forget that.
A part le costume, vous êtes toujours aussi beau. Pas une ride!
Never forget that these men are prisoners of war.
N'oubliez pas que ce sont des prisonniers de guerre.
I shall never forget that.
Je ne l'oublierai pas.
I will never forget that he is my brother.
Je n "oublierai pas qu" il est mon frère.
I know, but I'll never forget that I owe you my face.
Bien sûr, mais je n'oublie jamais que je te dois mon visage.
I'll never forget that night.
Je n'oublierai jamais cette nuit-là.
Those who saw it will never forget that night.
Qui l'a vu, s'en souvient!
You saved my life and I'll never forget that
Vous m'avez sauvé la vie
I will never forget that day.
Je n'oublierai jamais ce jour.
You risked your life for me, Herbert, and I'll never forget that.
Vous avez risqué votre vie pour moi, et je ne l'oublierai jamais.
I'll never forget that intellectually stimulating talk that you gave to our club.
Quelle nourriture intellectuelle vous avez apportée à notre club!
I can never forget that poor wretch... Whose grave they robbed.
Je n'oublierai jamais ce pauvre diable... dont on a pillé la tombe...
We have a unique role to fill, Eric. Never forget that.
Pour Arthur, ce n'était que de la politique.
Whatever the outcome of the day, I shall never forget that you hit me when I wasn't even looking.
Peu importe comment la journée finira, je n'oublierai pas que vous m'avez frappé alors que je ne regardais même pas.
No, I'll never forget that.
Non, je ne l'oublierai jamais.
never forget that we have a secret pact ever yours B.M
"N'oublie jamais notre pacte secret. Pour toujours, B.M."
you drag along with you from childhood, i... i can never forget that it's there, that it's holding me together in one piece, and i equate... brain injury with insanity.
D'un point de vue humain, en revanche, avec toutes les idées fausses que je traîne, je ne peux ignorer qu'elle tient mon crâne en un morceau et je mets en équation "folie" avec "lésion cérébrale".
I'll never forget that.
Je ne l'oublierai jamais.
- I'd never forget that. - Are you saying I didn't tell you?
- Je n'aurais pas oublié.
We never forget that you came to set us free.
Nous n'oublierons jamais que vous êtes venus pour nous libérer.
Never forget that, no matter what happens.
Bien sûr. Ne l'oubliez pas, quoi qu'il arrive.
Please, never forget that you are a straight man.
N'oubliez pas... que vous ne faites plus partie du monde des yakuzas.
Geez, when he come looking for his tux... to go to the festivity, there was blue murder. I'll never forget that.
Quand il n'a pas trouvé son smoking, ça l'a mis dans une rage noire.
For, we must never forget that if there was not one thing that was not on top of another thing, our society would be nothing more than a meaningless body of men that had gathered together for no good purpose.
Nous ne devons jamais oublier qui s'il ne restait plus une chose à poser sur une autre notre société ne serait qu'un corps sans âme d'hommes réunis sans aucun but utile.
Of course, it's in all the papers, but never mind, we'll forget about that.
Mais nous oublierons ça.
He wants me to tell you... that when you check on the couples... you should never forget, first of all, that women... have an advantage over us.
Euh, il me charge de vous préciser.. .. qu'en examinant les couples, .. vous ne devrez jamais oublier, premièrement, que les femmes..
Mr. Frank you told Putti you would never forget what he did for you when you first came to Holland. That you'd never be able to repay -
Vous disiez avoir envers mon mari une dette de reconnaissance... que vous ne pourriez jamais régler.
That I will never forget.
Vous avez non seulement sauvé des vies..
I want to shout "murder"... so that the whole world will hear it and never forget it.
J'ai envie de crier : "Au meurtre!", pour que le monde entier l'entende et ne l'oublie jamais.
I'll never forget the first day I walked down Avenue Champs Élysées. Just like that, I knew I was here to stay.
En découvrant les Champs-Elysées, j'ai su que je resterais.
Oh, but me, I'll never forget the shock I had that exact day!
Eh bien moi, je n'oublierai jamais le shock que j'ai eu ce jour-là!
That was a day penal authorities will never forget.
L'administration pénale n'oubliera jamais ce jour-là.
You told me that once a long time ago, and I'll never forget it.
C'est ce que vous m'avez dit un jour, je ne l'oublierai jamais.
Never ever let yourself forget that
N'oubliez jamais ça.
But by order of the president of the United States a special-unit citation was awarded these men so that history would never forget them.
Mais ils furent cités à l'Ordre de la Nation afin que l'Histoire ne les oublie jamais.
And I'd like to tell you that I will never forget everything you did for me and for my poor wife.
Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi et pour ma pauvre femme.
Let me thank you, especially... Mr. the Mayor and the members of the counsel for the magnificent fireworks that have given our sacred meeting a luster that we will never forget.
Qu'il me soit permis de remercier plus particulièrement monsieur le maire et les conseillers municipaux pour le magnifique feu d'artifice, qui a donné à notre pieuse réunion un éclat dont nous nous inspirerons désormais.
A lesson that princess Jana will never forget.
Une lesson que la princesse Jana n'oubliera jamais.
Oh, yes, I'll never forget that.
On ne s'en lasse pas.
And I'll never let him forget that the bomb was his mistress!
Je ne le laisserai jamais oublier qu'il lui a préféré la guerre.
Yes, I never forget a face, and despite the fact that I only met him once, my memory has never yet failed me.
C'est un imposteur.
But the rest of that evening that horrible evening, I'll never forget.
La suite de cette soirée... cette horrible soirée, je ne l'oublierai jamais.
I hope that teaches you a lesson you never forget.
J'espère que ça t'apprendra.
I could never forget your voice, that day.
Je n'ai jamais pu oublier ta voix, ce jour-là.
That's something you never forget.
C'est une chose qu'on n'oublie pas!
I'll never forget you sitting in that chauffeur-driven tractor.
Je te vois encore allongé dans la remorque.
And if you're willing let's forget the whole thing, pretend that it never happened.
Si tu le veux bien, oublions cette histoire.
I'm never gonna forget you for that.
Et ça, je ne l'oublierai jamais.
But never let it be said that we forget our heroes.
Mais ne disons surtout pas qu'on oublie nos héros.
You talk to your mother one more time in that tone of voice and I'll give you a slap across the face that you'll never forget.
Tu parles encore une fois sur ce ton à ta mère et je te mets une baffe dont tu te souviendras.
I'll never forget. You got that?
Ça, je te pardonnerai jamais!
never forget 64
forget that 236
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
forget that 236
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19