No complaints tradutor Francês
403 parallel translation
No complaints.
Pas de plaintes.
He's new here but I have no complaints.
Je n'ai rien à lui reprocher. Au contraire.
- No complaints.
- Je ne me plains pas.
- I got no complaints.
- Je ne me plains pas.
- No complaints?
- Pas de plaintes?
- I ain't had no complaints yet.
Il paraît.
- I've got no complaints. People around here... the businessmen and all... they know I served time, but they don't hold it against me.
Les gens par ici m'ont accepté malgré mes années de prison.
I got no complaints.
Je ne me plains pas.
There were no complaints until you came.
Elle ne se plaignait pas avant votre arrivée.
- Oh, I've got no complaints. I'm happyJoe from Kokomo.
Je ne me plains pas, je suis comblé.
No, no complaints, Barn.
Je ne me plains pas, Barn.
What you do outside is none of his business... but in here we take it from them legitimate and no complaints later.
Ici, nous restons dans la légalité.
No complaints.
Aucun probleme.
There'll be no complaints out of you.
Tu n'auras pas à te plaindre de moi.
M. Croisenois will have no complaints.
" Je dois vous parler ce soir.
No complaints about that samurai?
Il est bien, pas vrai?
Them's friends of yours. Don't hear no complaints from the losers.
Les perdants n'ont pas bronché,
Oh, with Gina, I got no complaints whatsoever.
- Avec Gina, je ne peux me plaindre de rien.
- No, I make no complaints.
Non, ce n'est pas ça.
No complaints.
Rien à redire.
I got no complaints. You call it, I'll play it.
Je ferai ce qui sera décidé.
No complaints. How about you, Jake?
Je n'ai pas à me plaindre.
I've no complaints.
Pas de reproche.
Nothing. Even Emil had no complaints.
Rien, même Emil ne se plaint pas de vous.
No complaints.
- Je ne me plains pas.
- Have a nice trip? - No complaints.
- Fait bon voyage?
- No complaints?
- Pas de réclamations?
No complaints afterwards.
Parce qu'après tu diras que je t'ai forcé la main.
- My stomach's a pain in the behind, otherwise no complaints.
- Mon estomac me fait souffrir mais sinon, ça va bien.
I have no complaints in that department.
Je n'ai pas à me plaindre.
In our case, tenants made no complaints. Nor did the owners.
Dans le cas qui nous occupe, personne n'a protesté.
Do you realize? - No complaints.
- Je ne me plains pas.
Everything will be fine and no complaints, eh?
Tout ira bien alors pas une plainte?
I got no complaints.
Je ne me plains de rien.
- No complaints at all. That is...
- Je ne viens pas me plaindre...
Oh, no complaints, no.
Je n'ai pas à me plaindre.
No complaints on that score.
PERRY : Je ne m'en plains pas.
My left hand is fine, no complaints there at all.
Dans la main gauche, je n'ai aucune douleur.
We have no... we have no complaints.
nous n'avons pas à nous plaindre.
But no complaints.
Mais je ne me plains pas.
No complaints.
Je ne me plains pas.
The way things worked out, I got no complaints.
Mais j'ai quand même pas à me plaindre.
No. No complaints.
Aucune plainte.
No, I had very few complaints about Godfrey's work.
Je n'ai pas eu à me plaindre de ses services.
How clever! Lock up robbery victims, no more complaints of theft!
Si vous arrêtez les volés, il n'y aura pas de plaintes!
- Why, any complaints? - No.
Ça vous gêne?
- No complaints.
- C'est pas mal.
- No complaints.
- Personne ne se plaint.
" There were no further complaints, though not unusual in cases of this kind.
" II n'y a pas eu d'autres plaintes, bien que ce ne soit pas inhabituel.
- No great complaints.
- On fait aller.
No, i have no complaints.
Il faut arroser ça tout de suite!
complaints 35
no comments 23
no comment 524
no contest 43
no connection 21
no contact 82
no coffee 52
no cops 96
no complications 30
no computers 18
no comments 23
no comment 524
no contest 43
no connection 21
no contact 82
no coffee 52
no cops 96
no complications 30
no computers 18