No interruptions tradutor Francês
127 parallel translation
No interruptions. Don't you see?
Plus d'interruptions!
No interruptions until further notice.
- Ne me dérangez pas jusqu'à nouvel ordre.
We constitute a committee of the whole to see to it that no interruptions mar the festivities such as, to wit, the police.
Un Comité général s'assurera que les festivités ne seront pas gâchées par la police, entre autres.
There were no interruptions.
Personne ne venait m'interrompre.
Now, please, no interruptions.
Silence, s'il te plaît.
Once we enter that room, there are to be no interruptions.
Une fois qu'on y entrera, qu'on ne nous dérange pas.
I thought I said no interruptions.
J'ai dit aucune interruption! - Oui, oncle Will, mais...
No interruptions, please.
Qu'on ne nous dérange pas.
now, jeff, I Want no interruptions, not from her and not from you.
Jeff, je ne veux pas être interrompu. Ni par elle, ni par toi.
I needed a day or so with no interruptions.
J'avais besoin d'une journée tranquille.
- I ordered no interruptions.
- Qui ose me déranger?
Now we can take it slowly with no interruptions.
Maintenant, nous pouvons le faire sans être dérangés.
No interruptions. We're discussing a morale crisis.
Ne nous dérangez pas en pleine crise.
I guess I just got distracted by the thought of... a long, lazy relaxing day together, with no interruptions.
J'ai dû me laisser distraire par l'idée d'une longue et paresseuse journée à se relaxer, sans être dérangés.
I'm sorry. I should've asked the computer for no interruptions.
J'aurais dû demander à ce qu'on ne nous interrompe pas.
No interruptions... no maintenance schedules... just you and the river.
Sans être interrompu, loin des plannings de réparations. Rien que vous et la rivière.
No interruptions.
Sans être interrompus.
No interruptions.
On serait tranquilles.
- You and I, no interruptions.
Toi et moi, sans interruption.
No interruptions.
- Allez!
No interruptions.
Pas d'interruptions.
We rarely get a chance to just talk... no interruptions, distractions, Deb...
Nous avons rarement l'occasion de parler. Pas d'interruptions, de distractions, de Debra.
No hoops, no jumps. And no interruptions.
Ni numéro de cirque, ni interruptions.
This is beyond insolence... I'm fairly certain I said "no interruptions".
Ça dépasse l'insolence... Il me semblait avoir dit : "Pas d'interruptions."
- No interruptions.
- Ne pas vous déranger.
- I said no interruptions.
- J'ai demandé à ne pas être dérangée.
Now, we'll have no more interruptions.
Je ne veux plus être interrompu!
There will be no further interruptions.
Il n'y aura plus d'interruption.
- Three minutes and no interruptions.
- D'accord, vas-y.
No interruptions!
Ludmilla...
Now, George, please, no more interruptions.
Je vous en prie, plus d'interruption.
No more interruptions. What is it?
Ne passez pas de communication maintenant!
EVEN THOUGH TIME IS RUNNING OUT, I FEEL I MUST POSTPONE THIS INTERVIEW... UNTIL WE CAN BE ASSURED OF NO FURTHER INTERRUPTIONS.
Même s'il reste peu de temps, je reprendrai la discussion... quand nous serons assurés de ne pas être interrompus.
No more interruptions, okay?
Plus d'interruptions, d'accord?
Amazon Women on the Moon... starring Laird Granger and Greta Van Zandt... complete and uncut, with no commercial interruptions.
Amazones sur la lune... mettant en vedette Laird Granger et Greta Van Zandt... dans sa version intégrale sans pauses commerciales.
There will be no further interruptions.
Il n'y aura pas d'autres pauses.
There will be no further interruptions.
Il n'y aura plus d'autres pauses.
There will be no further commercial interruptions.
Il n'y aura plus d'autres pauses publicitaires.
All right, then, no more interruptions.
Bien. Ne m'interromps plus.
I will tolerate no outbursts, disturbances or interruptions.
Je ne tolérerai aucun débordement, aucune perturbation ou interruption.
I have no time for your interruptions, Wintergreen.
Je n'ai pas le temps, Wintergreen.
There'II be no more interruptions.
Il n'y aura plus d'interruptions.
Now, look, no more music, no more questions and no more fucking interruptions.
Plus de musique, plus de questions, plus d'interruptions.
That's it. No more interruptions.
Cette fois, plus d'interruption.
No more interruptions.
Qu'on ne me derange plus.
I said no interruptions.
J'ai dit qu'on ne me dèrange pas.
And believe me, there will be no more interruptions after today.
Et crois-moi, il n'y aura plus d'interruption.
Dyl, Dyl. No more interruptions.
Tu n'entres plus.
No more interruptions!
Y en a assez d'être interrompu!
No more interruptions!
Ne m'interromps pas.
The rules are no interrupting and no swearing.
Pas d'interruptions ni de grossièretés.