English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Now i get it

Now i get it tradutor Francês

2,566 parallel translation
Oh, now I get it.
Ah, j'ai compris.
Now I get it.
J'ai compris.
I'm supposed to have this thing memorized by tomorrow, and I can't even get halfway through it right now.
Je dois le mémoriser pour demain et j'arrive même pas à la moitié.
I'd just get it out of the way and tell her everything now.
si tu veux être peinard, dis-lui avant.
And I want you to know that I'm sorry and that I get it now.
Je voulais te dire que j'étais désolée, et que je le comprenais maintenant.
You know, now that I think about it, there is a way we could get the party moved.
Tu sais, maintenant que j'y pense, il y aurait bien un moyen de faire changer la fête de place.
I'm sorry we didn't tell you before you touched my knee, and I trust you won't tell anyone now since it could get your daughter fired.
Vous auriez dû le savoir avant de toucher mon genou et vous tiendrez votre langue, sinon votre fille sera virée.
I totally get it now.
Je comprends maintenant.
Now, I know you gave up on Andre a long time ago - - and I get it - - but I never did.
Tu as laissé tomber André depuis longtemps... je comprends... mais pas moi.
Even if I get life, it's still better than what I've got now.
Même si je prends perpète, ça sera mieux que ce que j'ai.
Now it doesn't matter if I feel like I get it down, I'm gonna be worried about how I look doing it.
Peu importe si j'y arrive, je vais m'inquiéter de la tête que je fais.
And now I gotta watch you get all the juice for it.
Et maintenant je dois vous regarder obtenir tout le jus pour cela.
Oh, my God, I totally get it now.
Mon Dieu, je comprends tout maintenant.
Cos I'm starting to get it now.
Parce que je commence à l'avoir maintenant.
You can stop that shit right now. I'll come over there and remind you what it's like to get your ass whipped.
Arrête tes conneries ou je viendrai te remettre les idées en place.
I'm relaxed, can't we get down now? I've seen it, it's cool.
Il faut redescendre, ça y est j'ai vu.
- Oh, I get it. Your friend's a certified loony tune, so now you want to pick on mine?
Ton copain est un malade mental alors tu t'en prends aux miens.
Yeah, I get that it's thrown you, but, you know, we're family now.
Je comprends que ça te déconcerte, mais on est une famille, maintenant.
But now I get this crazy idea, and I can't shake it.
Mais maintenant, je ai cette idée folle, et je ne peux pas le secouer.
- All right. I get it now, McSmarty Pants, when he puts it like that.
O.K., j'ai compris, McMalin, quand il explique comme ça.
I get it, you want me to go now?
Tu veux que je parte maintenant?
Now, I packed it, but I didn't get a chance to...
Je les ai emballées, mais je n'ai pas eu le temps de...
I've been looking at that damn costume all night, and with great difficulty, restrained myself from biting it. Now, get it off.
J'ai regardé cette satanée robe toute la soirée, et avec grande difficulté je me suis empêché de la déchirer.
God, now I know where I get it from.
Mon Dieu, maintenant je sais de qui je le tiens.
You get out now. I mean it, Jess.
Vous devez sortir maintenant. vraiment, Jess.
Yeah, I'll do my best. For now, though, we'd all really appreciate it if you'd get lost.
Maintenant, on serait contents que vous alliez voir ailleurs.
I can understand why you're so angry right now, but you will get over it.
Je peux comprendre ta colère, mais ça passera.
I didn't laugh when you wrote it on my get-well note, and I'm not laughing now.
Je n'ai pas ri quand tu l'as écrit sur ma lettre de réconfort, et je ne rigole pas non plus maintenant.
I sort of get it now, but...
J'aimerais comprendre c'est quoi.
I know, but you're gonna be seeing a lot more of me from now on, so you'd better get used to it.
mais pas le contraire.
He's trying to get the shot, and I'm babbling about how it's been six years, and where we're headed as a couple, even though we agreed we'd never have that conversation, except now.
Il se préparait et j'ai abordé nos problèmes de couple en voulant savoir où on allait, même si on s'était promis de ne jamais parler de ça.
And I see that you never got any of this and you don't get it now.
Et je sais qu'on ne peut jamais arriver à se comprendre mutuellement. Pas vrai?
If you're gonna start shit, can you just get it over with now, because I had enough grief before...
Si vous êtes là pour me faire chier, finissez-en tout de suite Parce que j'ai déjà eu assez de soucis avant
I got to get you out now! Julian - - I can do it.
Je dois vous faire sortir maintenant!
I'm sorry, Nat.'Bye. Look, I just need half... I guess it's easier to look at it now and say that I was perhaps under a lot of pressure to get this story.
J'ai juste besoin d'une demi... je pense qu'avec le recul maintenant il est plus facile de dire que peut être j'étais sous une énorme pression pour faire ce reportage.
I get it now.
J'ai compris maintenant.
Oh, I get it now.
C'est donc ça.
Now that you mention it... Well, I don't necessarily have to settle down and get married, eh?
Maintenant que t'en parles... j'aurai au moins pas besoin de rencontrer sa famille.
I wish I could process this right now, but it is not up to me, and I will handle it as soon as I get a lift on the ban.
J'aimerais pouvoir traiter cette affaire immédiatement, mais je ne peux pas tant que l'interdiction n'est pas levée.
I didn't really have an opportunity to get it to you until now.
Je n'ai pas pu vous la donner plus tôt...
I can't get into it right now, Kenz.
Je peux pas maintenant.
And if I don't treat it right now, it can get into your system and- -
Si je ne la soigne pas maintenant, ça peut passer dans ton organisme...
Now get the hell out. If I ever see your face in here again, I will mess it up way worse than that.
Sortez d'ici et si je vous revois, je n'aurai pas la main aussi légère.
Now I'll get us to the stash, just like I said I would, but, uh, you gotta get it together.
Je nous aurais la cachette comme promis, mais ressaisis-toi.
You know, it's been three years now, and still sometimes I get so angry with Janet doing what she did, leaving me like that. I know, it must be hard on you.
Ça fait déjà trois ans, et j'en veux encore Jenna de m'avoir abandonné comme ça.
Now, if you'll just keep it down so I don't get any more complaints. Sure.
Mais il faudrait baisser le volume pour que je n'aie plus de plaintes.
You know, I gotta say, Chris, all my life I wanted to see you locked in a basement, but now that it's happened, all I want to do is get you out.
Je dois avouer quelque chose. J'ai longtemps rêvé de t'enfermer dans une cave. Mais maintenant, je veux juste t'en faire sortir.
But now, it's time for me to find a way to help the Earth and get paid for it, because I can't put that burden entirely on you.
Mais maintenant, il est temps pour moi de trouver un moyen d'aider la Terre et d'être payé pour ça, car je ne peux pas rejeter tout ce stress sur toi.
But it's gonna get recognized now thanks to Dr. Jackson's efforts. - I hate to skip out on the little stroke-fest.
C'est une vraie maladie qui sera bientôt reconnue grâce aux efforts du Dr Jackson.
I don't get it. I've been nothing but nice to him. Now he's accusing me of trying to take over his company.
J'ai jamais profité de lui, et il m'accuse de vouloir le voler.
I leant it to a fucking Gallagher and now I get robbed out of a brothel.
Je l'ai passé à un Gallagher Et maintenant je me fais voler dans un bordel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]