Now i know tradutor Francês
23,975 parallel translation
Yeah. Forty a day your father smoked and now I know why.
Ton père en fumait 40 par jour et je comprends pourquoi.
Well, now I know why I wasn't invited.
Maintenant je comprends pourquoi je n'étais pas invitée.
Well, now I know why you're not getting enough sleep.
Maintenant je sais pourquoi tu ne dors pas assez.
I thought it was Regina, but now I know.
Je croyais que c'était Regina, mais maintenant je sais.
Now I know why Sinatra was always punching guys.
Maintenant je sais pourquoi Sinatra était toujours entrain de taper des gars.
Now I know why Stefan digs you.
Je sais maintenant pourquoi Stefan t'enfonce.
I just wish I had remembered to label my boxes because now I know where nothing is.
J'aurais dû annoter mes cartons, parce que je ne retrouve rien.
Now I know I have a heart...'cause it's breaking.
Je sais maintenant que j'ai un cœur, car il vient de se briser.
And now that I know that feeling, to live without it?
Et à présent que je connais ce sentiment, vivre sans ça?
Yeah, she knows there's a tunnel, but now that I know that she's a Hexenbiest again, I don't want her knowing any more than she already does.
Elle sait qu'il y a un tunnel, mais maintenant que je sais qu'elle est une Hexenbiest à nouveau, je veux pas qu'elle en sache plus que ce qu'elle sait déjà.
Now, I know this is not a... comfortable thing to talk about, but... maybe you can just tell us what happened.
Maintenant, je sais que ce n'est pas un... chose confortable à parler, mais... peut-être vous pouvez juste nous dire ce qui est arrivé.
♪ I know you've deceived me, now here's a surprise ♪
♪ I know you ve deceived me, now here s a surprise ♪
I know, but now you can stop. You can backtrack.
- Je sais, mais tu peux t'arrêter, revenir en arrière.
You know what? You can't see it, but I'm flippin'you the bird right now.
Tu ne le vois pas, mais je te fais un doigt.
By now, I'm pretty sure I know what type of person you are.
Et maintenant, je suis sûr que je sais quel type de personne tu es.
It's the least I could do, since you'uns opened your home to me for I don't know how many weeks now.
C'est le moins que je puisse faire, depuis le temps que vous m'avez ouvert votre mison depuis je ne sais combien de semaines.
Now you know what I felt when I had to watch your favorite show.
Maintenant tu sais ce que je resentais quand je devais regarder ton spectacle préféré.
Now that I'm a detective, I just want you to know that I'm going to arrest your cousin Gerald.
Maintenant que je suis inspecteur, je veux que tu saches que je vais arrêter ton cousin Gerald.
You know, all this time, I thought he tracked me down to make up for the way he treated my father, but now I wonder if he was setting me up.
Pendant tout ce temps, je me disais qu'il voulait se racheter de la façon dont il avait traité mon père, mais c'était peut-être un piège.
Now, I know what you're thinking... Sure, "Battleship Potemkin"
Je sais à quoi vous pensez... bien sur "Battleship Potemkin"
Now, I don't know why you're sending yourself flowers from Dan, and... I'm not asking.
Je ne sais pas pourquoi tu t'envoies des fleurs de la part de Dan, et... je ne vais pas te le demander.
Now, I know she's been off the reservation but she can do this.
Je sais qu'elle avait quitté le navire... mais elle peut le faire.
You know, I'm good now, Pride.
Ça va maintenant.
I know it sounds crazy, but F.I.F.A.'s narrowed it down to either soldier field or where our pool is now.
Ça peut sembler fou, mais la FIFA a limité le choix à soit le Soldier Field, soit l'endroit où est notre piscine.
I don't know, but we need to get out of here now.
Je ne sais pas, mais nous devons sortir d'ici maintenant.
And, I mean, you know us well enough by now.
Et vous nous connaissez, à la longue.
Now, listen, saturation divers get paid well, but I don't know where all this guy's money goes.
Écoute, ces plongeurs sont bien payés, mais j'ignore où va tout l'argent de ce type.
Come on, you have to know what I'm feeling right now.
Allez, vous devez savoir ce que je ressens en ce moment.
I know it doesn't feel like it right now, but you can get through this.
Je sais que tu n'en as pas l'impression, mais tu peux traverser cette épreuve.
You are extremely vulnerable right now, and I've been a part of the program long enough to know that this is not a good idea.
Tu es extrêmement vulnérable en ce moment, et je fais partie de ce programme depuis assez longtemps pour savoir que ce n'est pas une bonne idée.
Now, I know this man.
Maintenant, je connais cet homme.
The point is, I know exactly where you are and what you're doing now.
Je sais exactement où tu es et ce que tu fais en ce moment.
I know you have a strong dislike for my ilk, but if you wanted to unleash Rayna on us, why wait until now to free her?
Je sais bien que tu détestes vraiment mon espèce mais si tu voulais vraiment déchainer Rayna sur nous, pourquoi avoir attendu pour la libérer?
But I did spend a lot of years helping out men, and now... there is a woman in that room struggling in the same way you did when we first met and this is your chance to, you know,
Mais j'ai passé des années à aider les hommes et maintenant... il y a une femme dans cette pièce qui se bat comme vous, la première fois qu'on s'est rencontrés, c'est une opportunité pour vous,
Spirits or something. I don't know. Like I said, it's all... faded now.
Des esprits, je ne sais pas, comme je vous dis, c'est flou maintenant, c'était qu'un cauchemar.
The man I was... was following, He's acting alone, and, you know, Bill... I know now he...
L'homme que je... suivais, je sais... qu'il agit seul.
The man I was... was following, I-I know now he... He's acting alone.
L'homme que je suivais, je sais qu'il était seul.
Now, I don't know about you, but this is the time of night when I like to unwind - with a glass of wine, - ( Knocking ) and then maybe I'll...
Maintenant, je ne sais pas pour toi, mais c'est le moment de la soirée où j'aime me détendre avec un verre de vin, et après peut-être que...
Now I'm less cognizant, you know, but what I'm doing is I'm taking less pills.
Je suis moins conscient, mais par conséquent, je prends moins de pilules.
Oh, now, you know I hate change.
Tu sais que je déteste le changement.
I know it's three days from now.
Je sais qu'il est de trois jours à partir de maintenant.
They had it since they were married back in, I don't know,'69, and now they spend their summers in a bigger house that they moved into that's right near the little house and I think that they partly gave it to us so that they could see Glen's kids more,
Ils l'avaient depuis qu'ils s'étaient mariés en, je sais pas, 69, et maintenant ils passent leurs été dans une plus grosse maison où ils se sont installés qui est près de la petite maison et je pense qu'ils nous l'ont donnée en partie pour
- Yeah, I kinda know that now.
- Ouais je le sais maintenant.
And I know you can't accept this right now, but I do feel horrible for what I did.
Je sais que tu ne peux pas accepter ça maintenant, mais je me sens horrible pour ce que j'ai fait.
Now I need to know one thing.
Mais je dois savoir une chose.
I know I should be happy about that... but it just feels like now you're really gone and there's nothing left to do but just...
Je sais que je devrais être heureuse pour ça... mais maintenant, je sens que tu es vraiment mort et qu'il n'y a plus rien à faire sauf...
One, two! ♪ Pretty soon now You know I'm gonna make a comeback ♪
Un, deux!
- I know. She and I e-mail now and then.
- Je sais, on s'envoie des mails.
So, now, you know, Jackson thinks that everything outside is a bear, and he's rigged the entire property with bear traps that blast "Welcome To The Jungle" if you trip them off, and I'm out chasing Cogburn, our rooster, and then voilà!
Maintenant, Jackson croit que tout dehors est un ours, et il a mis des pièges partout qui braillent "Welcome To The Jungle" si on les déclenche. Je courais après notre coq, Cogburn, et voilà!
Now, I know that lecturers don't make the big money any more, so, er, I can offer you Ј100 plus expenses.
Je sais que les maîtres de conf ne gagnent plus des masses, alors je te propose 100 £ plus les dépenses.
At the time, I didn't wanna know my faults, but now I do.
Je ne voulais pas savoir mes défauts, maintenant si.
now i know why 43
now it's your turn 200
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now it's your turn 200
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now i'm confused 26
now i'm done 23
now it's up to you 24
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now i'm confused 26
now i'm done 23
now it's up to you 24
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31