Off the books tradutor Francês
477 parallel translation
I'm wiping it off the books.
J'efface l'ardoise.
The debt's cleared off the books.
On les efface!
So it seems logical to strike that particular area off the books and try... searching along the same course, only further east... say, about 50 or 100 miles.
Ça semble donc logique de supprimer cette zone et de chercher sur le même cap, mais plus à l'est, disons, environ entre 80 et 150 km.
They write me off the books.
Ils me font passer en frais.
No! I don't want the marriage just annulled. I want it wiped off the books.
Je veux l'annulation du mariage et l'effacement de toute mention.
But you're off the books here.
Mais vous ne faites plus du personnel ici.
You wipe it off the books.
Vous m'effacez tout ça.
Get off the books you have.
Tous ces livres.
If we close down our distribution centres... in Toledo, Joplin, Jacksonville... we'll slash the red ink completely off the books.
Si nous fermons nos centres de distribution... à Toledo, Joplin, Jacksonville... nous effacerons toutes nos dettes des livres.
You think this puts you off the books?
Tu crois t'en sortir comme ça?
I have an employee who does certain things for me, unofficially, off the books.
J'ai un employé qui exécute certaines tâches à ma place. Au noir.
We're coming to the end of our fiscal year. I'd like to get it off the books before...
L'année fiscale touche à sa fin, et j'aimerais le rayer de nos livres comptables.
You were working off the books, okay?
C'était au noir.
You don't hire anybody unless they work off the books.
- Tu déclares personne.
And you won't work except off the books, Sully.
- Et tu ne bosses qu'au noir, Sully.
Off the books so far.
- Ça a été signalé?
Strictly off the books.
Strictement confidentiel.
There's still a little matter of the $ 150,000 loan, I've discreetly left off the books
Il y a toujours ce prêt de $ 150000 que je n'ai pas comptabilisé.
Around 400 bucks a week, off the books.
Dans les 400 $ par semaine, sous la table.
I'll get another $ 50,000 off the books... between you and me, if we get this done.
J'en ai 50 000 de plus au chaud à partager si on conclut
Off the books?
- Au black, la rallonge?
I suppose if I went around showing off reading books they'd make me president of the company.
Si je me pointais avec un livre à la main, ils me nommeraient peut-être président de la compagnie.
One yell from us that Hanley's been getting a rake-off on the new roads and bridges, just one yell, and the assistant district attorney wakes up the president of the joint in the middle of the night, and they burn the books.
À peine dit-on que Hanley touche une commission sur les chantiers que son assistant réveille le P.D.G de la boîte pour brûler les livres.
After I have this cleaned off, I just have to clear all those books off the dining room table, bring them in here, and put them back in the chest, which is where they were in the first place.
Après avoir tout débarrassé, je dois enlever les livres de la table de la salle-à-manger et les remettre dans ce coffre, d'où ils viennent.
- McGowen was in hollering his head off - because you didn't go over the books.
Macallan est furieux, tu n'as pas contrôlé ses comptes.
Then, go on home, break out the books and study your little ass off.
Eh bien, rentrez chez vous, sortez vos bouquins, et cassez-vous le cul à les réviser.
In the morning, I put away my books on the cultural shelf... close up my Kodachrome snaps of Mount Olympus... touch my reproduction statue of Dionysus for luck... and go off to the hospital to treat him for insanity.
Le matin, je remets mes livres sur leur étagère. Je referme mon album photo du mont Olympe. Je touche ma fausse statue de Dionysos pour avoir de la chance, et je pars à l'hôpital pour essayer de soigner sa folie.
She wrote two small books, came down with tuberculosis, broke off the engagement and moved from Oslo to a small town in the south of Norway where she began to work as a journalist.
Elle a écrit 2 petits ouvrages. Mais, atteinte de tuberculose, elle a rompu ses fiançailles et elle a quitté Oslo pour un petit bourg de Norvège où elle a commencé à faire du journalisme.
Before his departure, he had to send off the plan of new structures, move out of his flat and read books and newspapers.
En attendant celui-ci devait mettre en route les constructions projetées, libérer son appartement, lire les livres et les journaux.
We gotta tell the truth before the books are closed and the loose ends are cut off.
Il faut tout avouer avant qu'ils classent le dossier et nous règlent notre compte.
Now then, Mr. Cocksure, you see these here books here, this is a list of all the folk what I buy off.
Sur cette page il y a tous ceux de la campagne. Et sur cette page, à l'encre rouge, ceux de la ville.
He would then examine the books, put down five crumpets for every guinea I had earned and then carried the rest off to the strong box in his own room.
Il examinait les grands livres, il me laissait cinq shillings et trois pences pour chaque guinée gagnée. Puis il emmenait le reste pour le mettre dans son coffre-fort.
Books off the table. Glasses off.
Pose ton livre ailleurs, tu vas renverser ton verre.
There are no taxes. Cash off the books.
Pas d'impôts...
See, if you tear a piece of plastic off the flap of one of these books and you fold it up work it around a little bit like this keeps its form.
Prenez un bout de couverture de livre, pliez-le, enroulez-le, comme ça. Il garde sa forme.
Around the country... the bookies pay off winners at track odds.
Sur tous les champs de courses, les books paient les gagnants.
I got three weeks of goofing off to make up for... so I'm gonna hit the books.
Mais j'ai trois semaines de batifolage intensif à rattraper très vite, alors je vais mettre le paquet.
Oye, Miklo. You could take your leg off and hook down some of the books from up top, ese.
Sers-toi de ton pilon pour prendre les livres là-haut!
I think Thad Beaumont can sell enough books to keep his family off the streets.
Je pense que Thad Beaumont peut vendre assez de livres... pour que sa famille ne soit pas à la rue.
It'll go down in the books as a suicide, Harry's name comes off the board.
Cela sera consigné comme un suicide et le nom d'Harry disparaît du tableau.
So he took bookie joints off the street... and opened them up inside the casino.
Il a nettoyé les rues des tripots à books et les a rouverts au casino.
If you look at any books that say where the Beatles were working you'll find we hardly ever had a day off.
Si vous regardez les bouquins qui disent où passaient les Beatles vous verrez qu'on bossait tout le temps.
I gotta drop some books and magazines off for the elderly and disabled around the neighborhood.
Je dois distribuer des livres aux personnes âgées... et aux handicapés du quartier.
This guy Just books off the street.
Un mec s'enfuit en courant.
My second guy ran off with the books.
Mon bras droit a pris les livres de comptes.
- Avery's debt's completely wiped off the books...
Et toi?
The books tell that the last demon to leave this reality fed off a human.
Le livre dit que le dernier démon a mangé un homme.
You're better off sitting around reading comic books and eating spaghetti at 2 in the morning.
Reste ici à lire des B.D. Et à manger des spaghetti à 2 h du mat.
- Hey, I'm not betting... he's going to off himself, I'm just playing the books.
- Hé, je parie pas... qu'il va se tuer, je prends les paris.
If you took your head off these hos and put them in some books you'd have the lab you always talked about.
Si t'arrêtais de mater les putes et que tu lisais des bouquins, t'aurais le labo dont t'as toujours parlé.
He tells me the rare books are kept in the vault and they're not allowed off site
Il m'a dit que les livres rares étaient gardés dans le coffre et qu'il n'était pas permis de les emporter en dehors de l'etablissement.
off the top of my head 48
off the grid 28
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
the books 39
books 390
off to bed 51
off to work 22
off the grid 28
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
the books 39
books 390
off to bed 51
off to work 22