Old lady tradutor Francês
4,067 parallel translation
My old lady made me quit.
Ma femme m'a obligé à arrêter.
Supposed to have carjacked an old lady's Honda somewhere, yeah?
Il aurait volé l'Honda d'une dame.
Fiona was an old lady.
Fiona était une régulière.
The doctor- - that's your V.P.'s old lady?
C'est la régulière de votre VP?
You got outrun by a little old lady?
Tu as été semé par une vieille dame?
No, on second thoughts, wait till we catch your little old lady.
Non, en y repensant, attends qu'on attrape ta vieille dame.
Well, I promised your old lady that I'd never tell, but
J'avais promis à la vieille de rien dire...
What old lady?
Quelle vieille?
Well, if the teacher is a mean, old lady who swats you in the legs with a cane if they're not straight enough, yeah.
Et bien, si le prof est une sorte de vieille dame qui te tape dans les jambes avec une cane si elle ne sont pas assez droites, ouais.
Oh, I gave them to an old lady in the lobby.
Je les ai données à une dame âgée dans l'entrée.
The old lady was very excited.
La dame âgée est très contente.
Stubborn old lady.
Vieille mule.
You know who would really think he was cute is that old lady on the corner, Mrs. Tanner.
Tu sais qui devrait vraiment le trouver mignon cette vieille dame au coin de la rue, Mme Tanner.
Yeah, yeah, and the one day I wear comfortable pants, I get called out as an old lady?
Et je portais un pantalon confortable ce jour là, doit-on m'appeler une vieille dame?
I-I-I do all these old lady things.
Je fais toutes ces choses de vieilles dames.
What old lady things?
Quelles choses de vieilles dames?
Guys, none of this makes any sense. An old lady is killed for her safe deposit box key, which her dead husband accesses every month?
C'est insensé, on tue une femme pour un coffre auquel son défunt mari accède tous les mois.
The computer's underneath that sweet old lady's desk.
- Je peux pas. L'ordinateur est sous le bureau de cette charmante vieille dame.
May have knocked an old lady into the street, don't know, I didn't look back.
J'ai peut-être renversé une vieille dans la rue, je n'ai pas regardé en arrière.
I got a whacked-out old lady in Two could use a neuro workup.
J'ai une vieille dame épuisée dans la Deux qui pourrait avoir besoin d'un bilan neurologique.
Old lady trusted him, since he used to coach Malcolm in the police athletic league.
La vieille femme l'a cru vu qu'il était le coach de Malcolm dans l'équipe d'athlétisme de la police.
You couldn't see past the ugly windmill on the lawn, and said you'd never buy an old lady house.
Tu ne voyais que l'affreux moulin sur la pelouse et tu ne voulais pas d'une maison de papi.
That's your VP's old lady.
C'est la régulière de ton vice président.
I ain't gonna talk to you about my old lady.
Je ne vais pas te parler de ma régulière.
That's between me and my old lady.
C'est entre moi et ma régulière.
You start collecting butterfinger wrappers, and next thing you know you're an old lady in a rest home, and you're thinking "why didn't he kiss me?"
Tu commences à collecter des emballages de Butterfinger, et ensuite t'es une vieille femme dans une maison de retraite, et tu te dis : "pourquoi ne m'a-t-il pas embrassée?"
I was back with my old lady watching some show.
Je regardais la télé avec ma copine.
What are you talking about? What about the old lady?
alors?
- What old lady?
Quelle dame?
- The old lady with the big dopey hat and the little dog, and she was gardening.
Avec le grand chapeau et le petit chien.
I wouldn't be able to take a back seat to my old lady's career.
Je serais pas capable d'en faire autant pour la carrière de ma femme.
That old lady was feisty as hell, and I've got the denture marks to prove it, Bub.
Cette vieille dame était une putain de bagarreuse, et j'ai encore des marques de morsure pour le prouver.
I mean, you take care of that old lady and your son and your illegitimate granddaughter by working your butt off for very little money.
Tu t'occupes de cette vieille, de ton fils, de sa fille illégitime, en te cassant le cul pour un petit salaire.
So you followed him, and I'm betting that the old lady, Mama Eunice, wasn't too happy to see you.
Donc vous l'avez suivi, et je parie que la vielle dame, mama Eunice, n'était pas très heureuse de vous voir.
We'll--we'll get to that, but what's with the frostiness going on with you and the old lady?
Parlons d'abord du froid polaire avec ta moitié?
An old lady in a cage, us cuffed together in this creepy room.
Une vieille dame dans une cage, nous menottés ensemble dans cette sinistre chambre.
Whatever's in here is a hell of a lot heavier than a little old lady.
Quelque soit ce qu'il y a là-dedans, c'est beaucoup plus lourd qu'une vieille femme.
So, you gave an old lady treats filled with choking hazards.
T'as donné une glace à une vieille qui s'en est étouffée.
Old lady over on 49th street got robbed ; beat up real bad.
Un vol à l'arraché sur une vielle dame sur la 49eme méchamment battue.
Poor old lady's just lying there.
Pauvre vielle dame gisant juste là.
She got some good shots in for an old lady.
Elle se défendait bien pour une vieille femme.
No you haven't Randall, but that old lady died.
Nan vous n'avez pas été Randall, mais la vieille dame est morte.
I am just a powerless old lady.
Je suis vieille et impuissante.
Do you want to take away an old lady's interest?
puis elle a disparu.
Even if she's a helper, in the hot sun, and she's so old, how could you let an old lady work outside the house?
Je vois.. Donc.. j'ai laissé cette pauvre employée travailler en pleine chaleur?
If you've got good conscience you will give up a seat to an old lady in metro, yeah?
Et si tu as une conscience, tu vois, comment peux-tu ne pas céder ton siège à une vieille dame dans le métro, hein?
Old lady Grandma wants to get in on the action, too.
La vieille mamie veut en être aussi.
Jax Teller's old lady.
- La régulière de Jax Teller.
- Why, didja see some old black lady sitting in the front of a bus?
- pourquoi, t'as vu une vieille dame assise a l'avant du bus?
As a kid, I can't see it working... a little five-year-old going, "Hey, lady!"
"Hé, m'dame!"
But when we showed the movie for the first time in New York, I went backstage afterwards to meet some of the audience. The first person I saw was this tiny old New York lady, about 80 years old.
Quand nous avons présenté le film pour la première fois à New York, je suis allé à la sortie de la salle pour rencontrer le public, et la première personne que j'ai vue était cette vieille petite new yorkaise, d'environ 80 ans.
lady 3151
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mary 65
lady mother 22
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mary 65
lady mother 22
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50