English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Only then

Only then tradutor Francês

4,487 parallel translation
Only then will another king be named.
Alors seulement un autre roi sera nommé.
Only then can we truly rebuild Starling City and make it safer for everyone.
Seulement là pourrons-nous vraiment reconstruire Starling City et la rendre sûre pour tout le monde.
And then we shall follow her to wherever it is they hide and only then, strike.
Ensuite nous la suivrons vers là où elles se cachent et seulement là, nous frapperons.
Then and only then will you sit.
A ce moment là seulement vous pourrez vous asseoir.
Then the only obvious solution is unemployment insurance.
La seule solution restante, c'est l'allocation chômage.
So do you have any sort of chillaxing kind of music? And then you keep that playing until... Only until...
On va mettre une musique cool et relax et vous la laissez jusqu'à...
So then I went to Cambridge, which was wonderful not only because it's a good school but because it totally looks like Hogwarts.
Donc ensuite je suis allé à Cambridge, ce qui était magnifique pas seulement parce que c'est une bonne école mais aussi parce que ça ressemble totalement à Hogwarts.
Then our only advantage is Volkov doesn't know I've found him.
Notre seul avantage est que Volkov ne sait pas que je l'ai localisé.
Well, then the only way to ensure we get that money is to kill Max before he gets married and changes his will.
Et bien, le seul moyen d'etre sur d'avoir l'argent c'est de tuer Max avant qu'il ne se marie et change son testament.
Even then it would only be a drop in the ocean.
Et même le cas échéant, ce serait une goutte dans l'océan.
You were gonna ask me all the gory details about what he did to me, then the other lawyer's gonna do the exact same thing, only he's going to make it seem like I asked for it or something.
Vous alliez me demander tous les détails scabreux sur ce qu'il m'a fait, alors l'autre avocat me demandera exactement la même chose juste pour donner l'impression que j'ai bien cherché ce qui m'est arrivé.
So, if she's the only one here, then maybe her finding the body is a double bluff and she's our killer.
Oui Monsieur. Donc, si elle est la seule ici, peut-être que sa découverte du corps est un double bluff et qu'elle est notre tueuse.
Officer, please save my little girl She was killed then dumped in a garbage bag only to be discovered a month later The police didn't take the report of her missing seriously and failed to carry out a preliminary investigation and we haven't got a clue about the suspects
sauvez ma fille s'il vous plaît! 669 ) } pour n'être finalement découverte qu'un mois plus tard. 669 ) \ i1 } a négligé l'enquête préliminaire
- Then you're only out for yourselves..
- Personne. - Vous, peut-être?
Then don't ever tell me to let go or to ease up or to forgive, not when I am standing here covered in the blood of one of the only people that I ever loved.
Alors n'essaie pas de me dire d'abandonner, d'oublier ou de pardonner, alors que je suis ici couverte du sang d'une des seules personnes que j'ai aimée.
She then left the house stopping only to give her lover Duncan the car keys.
Puis elle a quitté la maison en s'arrêtant juste pour donner les clés à son amant Duncan.
And then you realize people only see what they want to see, anyway.
Et puis tu réalises que les gens ne voient que ce qu'ils veulent voir.
Then I realized my only way off this island was to become him.
Et prendre sa place si je voulais quitter l'île.
If living organisms have no meaning or value to you, then why feed only on stars surrounded by lifeless planets?
Si les organismes vivants n'ont aucune valeur pour toi, alors pourquoi te nourrir d'étoiles entourées de planètes inhabitées?
For a whole week they can only make me work 12 hours a day, then I turn 18 and they can do what they want. I should've kept me mouth shut.
Pendant une semaine je ne peux travailler que 12 heures par jour, puis j'aurai 18 ans et ils feront ce qu'ils veulent.
And there's only one reason I wouldn't, which means if you're watching this then I - - then I'm - - I'm dead.
Et il n'y a qu'une raison pour laquelle je ne l'aurais pas fait, ce qui veut dire que si vous regardez ceci alors je... alors, je suis mort.
I'm telling you, he was dangerous then, and he's only gotten worse.
Je te le dis, il était dangereux à l'époque, et il est devenu encore pire.
The only way to stop the witches is to kill them, and then Silas gets what he wants.
La seule façon d'arrêter les sorcières c'est de les tuer, et ensuite Silas aura ce qu'il veut.
If getting Barnes Global is the key to getting Cliff, then my mother's not the only Pamela we need.
Si l'obtention de Barnes Global est la clef pour avoir Barnes Alors ma mère n'est pas l'unique Pamela dont nous avons besoin.
But if you were a friend of his..... then I think it's only right that you have it.
Mais si tu étais un de ses amis... Alors je pense qu'il serait juste que tu l'aies.
Because first it was sweet, and then it was sour, and now it's sweet again, which, when you think about it, only makes it even sweeter.
Car au début c'était génial, puis c'est devenu triste, et maintenant c'est de-nouveau génial, et quand tu y penses, ça le rend encore plus génial.
Fine, but if getting Barnes Global is the key to getting Cliff, then my mother's not the only Pamela we need.
Bien, mais si avoir Barnes Global est la clé pour avoir Cliff, alors ma mère n'est pas la seule Pamela dont on a besoin.
[Chuckles ] I know that I have been shady with my past, and I've only ever told you anything when you've pushed and not even then. [ Chuckles]
Je sais que j'ai été louche dans le passé, et je ne t'ai parlé que de ce que tu m'as forcé à dire et nous sommes loin du compte.
Anyway, um, I realize if we each present you with an account of what your father wrote to you, only one of which is true, and then we don't tell you which one it is, you will forever be
Enfin bref, euh, je réalise si chacun d'entre nous t'offre un compte rendu de ce que ton père t'as écrit, mais un seul est vrai, et ensuite on ne te dit pas laquelle c'est, tu seras toujours
We hooked up once, and then a couple more times, but then only once.
On est sortis une fois, et après 2 autres fois, mais en fait une seule fois.
Arranged, of course, when he was only a child. Back then no one knew how she would develop.
Arrangée bien sur quand il était un enfant, mais après personne ne savait comment elle allait se développer.
If only I'd been in touch with my gift back then...
Si seulement j'avais été en contact avec mon cadeau à l'époque...
Pay half up front, then wire the rest of it only when we see she's alive and we can assure her safety.
On paie la moitié, Puis on vire le solde seulement si on la voit vivante et qu'on peut assurer sa sécurité.
The only men here are the customers, with customers we earn our living and then... do not touch.
Les hommes ici s'appellent Johns, Johns sont notre décor, Johns sont sans tabous.
If you fall, then only in the gutter.
Si vous tombez, faites-le dans un caniveau.
All right, so the only real connection, then, is this damn website.
Très bien, donc le seul vrai lien c'est ce satané site web.
I followed every countersurveillance procedure known to man, and then some known only to me, so...
J'ai suivi chaque procédure de contre-surveillance possible pour un homme, et ensuite quelques unes connues par moi seul, donc...
But if we invite everyone, then I figure only 50 will show up.
Mais si on invite tout le monde, j'ai pensé que seulement 50 viendront.
If that's the only way you can get your rocks off, then, frankly, I feel sorry for you.
Si vous n'avez que ça pour vous éclater, je vous plains.
Wow, not only do you steal Diana's boyfriend, but then you stick a tat on there to shove it in her face?
Non seulement vous piquez le copain de Diana, mais ensuite vous lui collez un tatou dans la face?
For so long, I thought I was the only one and that Muirfield had gotten rid of all the others, but then I got wind of homicides coming out of your precinct with cross-species DNA.
Depuis si longtemps, je pensais être le seul et que Muirfield s'était débarassé de tous les autres, mais ensuite j'ai eu vent d'homicides sortant de votre arrondissement avec un ADN inter-espèce.
Well, then you're the only one who hasn't.
Alors, tu es le seul qui ne l'a pas fait.
Well, then that's the only thing
Bien, c'est la seule chose que
The only thing I know is... that she was with a man from Chaco, she got together with him and then she disappeared from town...
Je sais seulement... qu'elle était avec un homme de Chaco. Elle s'est mise avec lui et elle a quitté la ville.
He joined the French foreign legion when he was just 17 years old, rose quickly through the ranks, and then abruptly disappeared for eight years only to resurface with a new identity working for the Verrat.
Il a rejoint la légion étrangère française quand il avait 17 ans, a rapidement grimpé les échelons et puis disparut soudainement pendant 8 ans il a seulement refait surface avec une nouvelle identité travaillant pour le Verrat.
So then it couldn't have been you building my life up only to knock it down.
Donc ce n'est pas toi qui dirigeait ma vie uniquement pour la briser.
- I had to unlaminate it, and then I got those weird sweats that I only get when Brooke's around.
- J'ai dé-plastifié. J'ai transpiré comme à chaque fois que Brooke est là.
Okay, now remember, big smile, then give him a hug and a kiss and only say nice supportive things.
Ok, souviens-toi, grand sourire, après tu lui fais un câlin, et tu l'embrasses. et ne dit que de gentilles choses pour le soutenir
Then I guess the only Crocker with a target on his back will be you.
Donc j'imagine que le seul Crocker avec une cible sur le dos sera toi.
But if Barbie didn't shoot her, then Julia's the only witness, right?
Mais si c n'est pas lui, alors Julia est la seule témoin.
If you swim now, it could completely tear the cuff, and then surgery would be the only option.
Si vous nagez maintenant, ça pourrait complètement déchirer le tendon, et l'opération restera alors la seule option.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]