Our time is up tradutor Francês
153 parallel translation
Do you really think...? No. We regret the interruption in this program, but our time is up.
Pensez-vous vraiment...? Nous devons interrompre ce programme, mais il est l'heure.
Our time is up.
Nous devons conclure.
There's no way out until our time is up.
- Exact. Sans sortie possible avant la fin.
Our time is up, Colonel.
Nous n'avons plus de temps, Colonel.
Our time is up. Not quite, General.
- La partie est jouée.
And now, ladies and gentlemen, sorry, but our time is up.
Et maintenant, Mesdames et Messieurs, je m'excuse, mon temps est épuisé.
Oh, I see our time is up.
Nous n'avons plus de temps.
You know... lately... you have always been telling me when our time is up.
Voyez-vous... depuis quelques temps, c'est vous qui me dites quand c'est l'heure.
I'm afraid our time is up, Mr. Beck.
J'ai bien peur que notre séance soit terminée, Mr. Beck.
Looks like our time is up.
La séance est finie.
I see our time is up.
Je vois que notre temps est écoulé.
It looks like our time is up, then, doesn't it?
Le délai est écoulé.
Our time is up.
Fin de la séance.
Sometimes it's just as simple as... our time is up.
Parfois, c'est juste que notre heure est venue.
Our time is up.
Ca va sauter.
Our time is up.
Le temps presse.
Our time is up.
Notre heure s'est écoulée.
- I'm afraid our time is up.
- Je crois que c'est l'heure.
Our time is up.
Notre temps est écoulé.
Our time is up.
C'est l'heure.
Our time is up.
L'heure est passée.
I'm afraid our time is up.
Notre séance est terminée.
I'm afraid our time is up.
Je crois que notre rendez-vous touche à sa fin.
I'm afraid our time is up.
Notre rendez-vous touche à sa fin.
- our time is up.
- nous avons terminé.
And, as our time is up, I won't keep you.
Et comme notre temps s'est écoulé, je ne vous retiens pas.
Our time is up.
Notre session est terminée.
- Actually, our time is up for today.
- Notre séance est terminée.
Our time is up, Neil.
La séance est terminée, Neil.
And when our time is up, you can just look at your watch and tell me.
Et quand c'est la fin de notre séance, vous pouvez regarder votre montre et me le dire.
Art, our time is up.
Art, c'est la fin de notre séance.
In a couple of minutes, our time is up.
Dans quelques minutes, notre délai est terminé.
Our time is up.
Votre temps est fini.
But such a thing is inconceivable, you see, because we're given such a long time... to make up our minds and our hearts.
Mais une telle chose est inconcevable... car nous avons tout le temps pour nous sonder.
What we don't get used to is keeping up in the business world and taking care of our children at the same time.
Le plus difficile, c'est de concilier les affaires et l'éducation de ses enfants.
We're awaiting a reply. Today is the first time we've had any evidence they've picked up our signal.
Nous savons à présent qu'ils ont reçu notre message.
Our time is nearly up. Our quota is short by several thousand.
Le quota n'est pas atteint.
All I'm saying is I think a lot of time and money can be saved if we came up with these stories on our own.
Je dis juste qu'on peut économiser beaucoup d'argent si on trouve ces histoires nous-mêmes.
Um, this is his first time reading, and he's a big, big talent, and he needs our love and our support. And I give you, Ray. Come on up here.
C'est sa première récitation, il a un talent fou, il a besoin de votre amour, de vos encouragements.
We just kind of make up our own rules and the only requirement is that we have a great time.
Et ne t'en fais pas, j'ai vérifié le calendrier lunaire.
Which is not a lot of time to hit the hotel, pick up our Colin, dump this Colin off, and get to the studio in time for the slide.
On doit récupérer notre Colin, larguer celui-ci et aller au studio pour la glisse.
Listen up. This is our time now.
Le moment est venu pour nous.
You've really frelled up this time, Cargn, this is not part of our bargain!
Vous avez vraiment frellé cette fois, Cargn, cela ne fait pas partie de notre marché.
Obviously, everybody, Gus is not here... so I was thinking, to pass the time, why don't we all just kind of, whoever wants to, stand up and give our little Gus stories,
Alors, j'ai une idée. Pour passer le temps, je propose que... toute personne qui le souhaite, se lève et raconte une histoire sur Gus.
Our time is never up, Faith.
Notre temps n'est jamais fini, Faith.
This is our third CR, our third time coming up short.
C'est la 3e fois qu'on est pris de court.
All I'm saying is let's just take our time and come up with a game plan.
Réfléchissons et élaborons une stratégie!
Now... given I have a limited amount of time to execute my plan before power levels drop too low... but provided that the... coding is correct, we surface, and at that point, they should be able to pick up our regular radio signal,
Maintenant... étant donné que je suis limité en temps pour exécuter mon plan avant que les niveaux d'énergie ne descendent trop bas... mais si la... programmation est correcte, nous rejoindrons la surface, et à ce moment, ils devraient pouvoir capter notre signal radio normalement, et venir me chercher.
Is our time up?
C'est l'heure?
After our tie up with Friscon we feel this is the time to launch our product...
nous avons une annonce formelle
amy is sucking up all of our time, and we should be focusing on sherri.
Amy nous pompe alors qu'on devrait se concentrer sur Sherri.
our time has come 20
our time 23
time is up 41
is up 16
our team 16
our turn 21
our thing 18
our town 19
our top story tonight 23
our top story 31
our time 23
time is up 41
is up 16
our team 16
our turn 21
our thing 18
our town 19
our top story tonight 23
our top story 31