Time is up tradutor Francês
1,930 parallel translation
Your time is up!
C'est fini pour toi!
Mr. Archer, your time is up.
M. Archer, c'est fini.
Your time is up, Hilary.
Il faut y aller, Hilary. Pardon?
What? I said your time is up.
J'ai dit qu'il faut y aller.
- We'll see. Our time is up. Thank you for coming.
Pardon, nous rendons l'antenne.
Arnold Malone's time is up.
Mais c'est fini pour lui.
When I'm home, I'm in this silent panic because I know that I have to be as good as I can as fast as I can, because any minute the phone is gonna ring and my time is up, and that panic is exactly what I saw in abby.
Je suis chez moi dans une panique silencieuse car je sais que je dois être le meilleur possible, aussi vite que possible car à chaque minute le téléphone peut sonner et mon heure sera venue.
The time is up.
Fin de la partie.
Time is up.
On n'a plus le temps.
Your time is up.
L'heure est finie.
The time is up.
Le temps est écoulé.
I believe our time is up.
Je crois que le temps est écoulé.
But now I'm afraid time is up.
Mais votre temps est écoulé.
What, our time is up?
La séance est terminée?
Well, our, uh... our time is up for today.
Bien, notre heure est terminée.
Um, our time is up, I'm afraid.
La séance est terminée.
Our time is up.
On a fini.
Like you say, my time is up.
Comme vous dites : "La séance est finie."
What's up is, I'm sick of seeing mom sad all the time.
Ce qui se passe c'est que, j'en ai marre de voir maman triste tout le temps.
I realize this is a bit awkward, but with the company in such a positive place, I figured it was time for me to step up to the plate.
Je réalise que c'est un peu bizarre, mais vu le succès de la compagnie, j'ai pensé qu'il était temps de me mettre au travail.
Whoever this is... tell Bill Kim that he just screwed up... big-time.
Peu importe qui est au bout du fil... dites à Bill Kim qu'il a foiré... et bien!
The transformer relay system is scheduled to be up and running at 10 : 50 PM Japan time.
Les sources d'énergies y seront redirigées pour 22 heures 50 minutes.
You go up into Earth orbit and you go around the Earth once and again that's a busy time, because you want to make sure that everything on board is working properly before you set sail for the Moon.
On monte en orbite terrestre et on tourne une fois autour de la Terre. Là encore, on ne chôme pas. Il faut qu'on s'assure que tout fonctionne bien à bord avant de partir pour la Lune.
One of the worst things you can do for gas is stop your rate of descent because then you have to take time flying level, then you have to get your rate of descent built up again.
Une des pires choses à faire pour le carburant, c'est d'arrêter le rythme de descente, car il faut prendre le temps de se stabiliser et reprendre ensuite le rythme de descente.
A funeral is the one time you don't suit up?
La seule fois où tu ne mets pas de costume, c'est pour des funérailles?
Is not it time you clean up my car?
Ne pense-tu pas que c'est le moment pour toi de nettoyer ma voiture?
No, Josh's contract is up, which means it's time for my favorite thing in the world, negotiation.
Non, on reconduit le contrat de Josh, ce qui signifie que c'est le moment pour la chose que je préfère au monde : une négociation.
You know what's funny, is by the time the Cylons catch up with us, they won't even have to attack.
Le plus drôle, c'est que quand les Cylons nous auront rattrapés, ils n'auront même pas à attaquer.
Why is everything so messed up this time?
Pourquoi tout foire autant, cette fois-ci?
All I could come up with is that he did time at Havenhurst for grand theft auto.
Tout ce que j'ai pu trouver, c'est qu'il a passé du temps à Havenhurst, pour vol de voiture.
Wow, that is... that time really adds up.
Ça commence à faire beaucoup.
I think our time is up.
On a fini pour aujourd'hui.
- I think our time is up.
- On en a fini.
If I had run away every time you stood up against me... I wouldn't be here now, see, shall we say, ready... to raise this kid Maria Isabel is expecting. My kid.
Si je m'étais reculé à chaque fois que tu m'as affronté... je serais plus ici, tu comprends, c'est comme ça, voilà, près... pour élever cet enfant que Maria Isabel porte, qui est à moi.
The fishing up in Yosemite is great this time of year.
La pêche à Yosemite est super à ce temps-ci de l'année.
... is designed to heat up the situation and it really is time to tune back the rhetoric. Thank you.
... est fait pour chauffer la situation et il est vraiment temps d'arrêter de dramatiser.
- No, no... I hesitate to even bring this up, but is there a time we should consider
- Non, non... J'hésite à évoquer ce sujet, mais devrions-nous songer
This is the first time that i have opened up to someone, And you're telling me that you're married?
C'est la première fois que je me suis ouverte et tu me dis que tu es marié?
A time to be born, and a time to die a time to plant and a time to pluck up that which is planted.
"un temps pour naître, et un temps pour mourir, " un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté.
- I realise that your heart is made up mostly of muffin bits, the souls of little babies and the denture grip you swallow every time you suck your teeth to get out the muffin bits and baby souls stuck in there,
- Je sais que votre cœur est fait de muffins, d'âmes de petits bébés et de bouts de dentier que vous avalez quand vous essayez d'enlever les bouts de muffin et les âmes de bébés d'entre vos dents,
So sweetie, what time is your mom picking you up?
Donc, ma chérie, quelle heure est votre mère picking vous?
I never had time to show Cusí that I became a world champion. "The Boy comes up to me and she's got spark." "Feed a spark so that it becomes a flame and the flame came to grow." " Feeding the fire so that it becomes CENTURY MATCHES There is a possibility Louis.
Je n'avais que 19 ans et Cus n'allait pas assister à mon ascension jusqu'au titre de champion poids lourd. " Un garçon vient me voir avec une lueur d'intérêt. Cette lueur devient flamme.
So next time she comes up to you like that, all you have to do is channel Pesci.
Quand elle s'adresse à toi, fais comme lui.
What time is everybody starting to show up?
À quelle heure les gens arrivent?
Let's just make this easy all the way around and say your time at this school is up.
Facilitons les choses pour tout le monde et mettons fin à votre travail à l'école.
I have a feeling my time could be up any day now. When it is, I want you to be there for my death.
Je sens que mon heure peut venir à tout moment, mais j'espère que vous serez là pour me prendre le pouls, docteur.
It is time for usto earn our keep and come up with a strategy beyond "he didn't do it."
Il est temps qu'on mérite notre salaire, et qu'on devise une stratégie autre que - "il n'est pas coupable". - Même si c'est vrai?
This is the second time she's getting a divorce after having an affair, and I think she's gonna fuck him up.
C'est la deuxième fois qu'elle divorce après une liaison, et je crois qu'elle va le foutre en l'air.
I WAS GOING TO LEAD UP TO THAT, BUT THERE'S NO SENSE WASTING TIME, IS THERE?
J'allais y venir car il n'y a aucune raison de perdre du temps, non?
This is the third time this week I've had to patch you up.
C'est la troisième fois cette semaine.
Each time a cell divides, the chromosome is torn apart and rebuilt, and in the process, a small amount of the telomere gets used up.
À chaque division cellulaire, le chromosome est divisé et reconstruit, et une petite partie du télomère est consommé dans le processus.
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is 18
time is short 39
is up 16
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
time is money 74
time is of the essence 71
time is 18
time is short 39
is up 16
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187