Is up tradutor Francês
48,752 parallel translation
You can tell me what the fuck is up with Paul.
C'est quoi, ce délire avec Paul?
No one can imagine how violated and confused you both must feel right now but Aria's turn is up next and who knows what A.D.'s gonna do to her.
Personne ne peut imaginer à quel point vous devez vous sentir violées et troublées mais ça va être le tour d'Aria et qui sait ce que A.D. va lui faire.
A.D. is going to pick this up from the school tonight.
A.D. va récupérer ça au lycée ce soir.
- How you do it is up to you.
- Mais tu gères comme tu veux.
Your game is up.
C'est terminé.
The only way out now is up, brother.
Notre seule sortie maintenant, c'est par le haut, frère.
The only way out now is up, brother.
La seule issue désormais, est dans le ciel, frère.
This needle is for sewing in a hair weave, not stitching up a gunshot wound.
C'est une aiguille pour les perruques, pas pour faire des points.
To put it into perspective, your body is made up of trillions.
Pour comparer, ton corps en a des milliards.
The CPU is still up.
Le processeur fonctionne encore.
- And even if I did end up like him, is that so wrong, is that so bad?
- Mettons que je finisse comme lui. C'est si mal? Si terrible?
My business is there. I'm finishing up some real estate development. Oh.
J'y travaille, je peaufine un complexe immobilier.
The thing is, we'd taken some time out but we never split up.
On avait décidé de faire une pause, mais on n'a jamais rompu.
This is between you and Norma, and what happens to you now, it's up to Norma, and I'm just an observer.
C'est entre toi et Norma, et ce qui t'arrive désormais, c'est à Norma de décider, je suis juste observateur.
Why is he chained up in our basement, Mother?
Pourquoi est-il enchainé dans notre sous-sol, Mère?
All I do know is I'm not gonna risk you and Mom getting caught up in this, too.
Je ne veux impliquer ni toi, ni maman.
There is! I was lifted up.
Elle m'a soulevée!
Maybe this is something Noel set up before the blind school.
Noël l'a peut-être fabriquée avant l'école pour aveugles.
That's why its face is all messed up.
C'est pour ça que son visage est abîmé.
Is she meeting up with that mysterious but generous client?
Elle est allée rencontrer ce mystérieux mais généreux client?
Look, guys, our only shot at a break is a live Mona explaining how we ended up on that road with Dunhill.
Ecoutez, notre seul chance c'est une Mona vivante qui explique ce qu'il s'est passé sur la route avec Dunhill.
Worst part is that this particular one dredged up the memory of your father.
Le pire, c'est cet homme qui a déterré la mémoire de ton père.
All I need is a little start-up cash.
Tout ce dont j'ai besoin, c'est de l'argent pour lancer la boite.
Is this one of them vaudeville routines, or are you working your way up to a question?
Est-ce un numéro vaudevillesque ou bien veux-tu me poser une question?
What he means is, if you're maintaining or moving towards your goal, you go up a level.
Si tu te maintiens ou tu approches de ton but, tu montes d'un niveau.
- Is that going up or down?
- Tu baisses ou tu remontes?
The cause of diabetes is a diet that builds up the amount of fat into the blood.
Le diabète est causé par une alimentation qui augmente le taux de graisse dans le sang.
What's happening is that plaque is building up, and these are the folks who drop dead at the gym at 39.
Ce qui arrive, c'est que les plaques augmentent et à cause d'elles, on vous retrouve mort au fitness à 39 ans.
But, if you think about putting a fish or a piece of beef in a blender and grinding it up, the thought is absolutely repulsive.
Mais si vous pensez à mettre un poisson ou de la viande dans un mixer et le réduire en bouillie, cette idée est carrément répulsive.
Everything is better, my skin cleared up. I've kept myself trim for nine years now doing this.
Tout est mieux, ma peau est saine, je suis svelte depuis 9 ans que je fais ça.
This is so... up.
C'est tellement...
Who else is gonna be the grown-up around here?
Qui d'autre va être l'adulte ici?
You find out who Poseidon is, and how Scofield is wrapped up in it, maybe your fate... is to be a patriot.
Vous trouvez qui est Poséidon, comment Scofield est impliqué, et peut-être que votre destin sera d'être un patriote.
How fucked up is that?
C'est tordu, non?
How vain it is to sit down and write when you've not stood up to live.
"À quoi bon s'asseoir pour écrire, si on ne s'est même pas levé pour vivre?"
Yeah. Is mommy coming to pick me up?
Maman va venir me chercher?
Steganography is the practice of concealing information in the code that makes up digital files.
La stéganographie consiste à dissimuler une information dans le codage de fichiers numériques.
Well, I can set you up with an appointment. Jimmy is busy at the moment, but if you'd like...
Jimmy est occupé pour l'instant, mais si...
I think I've been very patient, But the cost of these 'Round-the-clock private investigators is... really starting to add up.
J'ai été très patient, mais le coût de ces détectives présents jour et nuit,
Hey, all. I took it upon myself to radio ahead to the aid convoy that the Somnambulist is heading for, and it looks like they're gonna be doing a little, uh, braking maneuver so that the two of them will link up a bit sooner.
Hé, vous tous, j'ai pris sur moi de contacter le convoi humanitaire que vise le Somnambule, et il semble qu'ils vont faire une petite manoeuvre de freinage afin que les deux se lient un peu plus tôt.
But, uh... I guess my big news is that I randomly ended up hanging out with Sidney the other night.
Mais j'ai bu un verre à l'improviste avec Sidney, l'autre soir.
And no one else is gonna stay up at night and worry like I am.
Personne d'autre ne s'inquiétera autant que moi.
Oh, um, Monday night my friend Josh is hosting this pop up thing in Bushwick.
Lundi soir, mon pote Josh organise une soirée à Bushwick.
But your loyalty is sorely lacking. String him up.
Tu as peut-être des talents uniques, mais ta loyauté laisse à désirer.
Because if you don't show up within the hour... Your vampire boyfriend here is gonna die A death I wouldn't wish upon anyone.
Si tu n'arrives pas dans l'heure... ton petit ami vampire mourra dans d'atroces souffrances.
If I'm not the one who shows up, Valentine is gonna kill him.
Si je n'y vais pas, Valentin le tuera.
That is the best thing to wake up to, ever.
C'est la meilleure chose sur laquelle on puisse se réveiller.
I hear Max is back up on his feet, ready to take over the world.
J'ai appris que Max était sur pied, prêt à affronter le monde.
Is this some technique you picked up with the League of Assassins?
C'est une technique apprise avec la Ligue des Assassins?
The thing that all henchmen have in common is that they all end up dead.
Ce que les hommes de main ont en commun, c'est qu'ils finissent par mourir.
The point is that neither of you are Clint Eastwood and so neither of you end up going home with the gold.
Aucun de vous n'est Clint Eastwood, donc vous ne rentrerez pas à la maison avec l'argent.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50