Peachy tradutor Francês
422 parallel translation
Peachy.
Impeccable.
That Welsh rabbit was ginger peachy.
Le... Le ragoût était fameux.
♪ Give'em ginger peachy service ♪ ♪ Or you'll spoil their appetite ♪
Que tout soit joli, sinon ils perdent l'appétit
♪ Give'em ginger peachy service ♪ ♪ Or their appetite will spoil ♪
Que tout soit joli, sinon ils perdent l'appétit
Which makes everything just ginger-peachy.
C'est très agréable!
- Oh, now, isn't that peachy? .
- Si ce n'est pas mignon.
- Everything's peachy. - That's good.
- Tout se passe à merveille.
That's just peachy.
C'est bien ma veine.
A rattlesnake hunt. Well, isn't that ginger-peachy?
Une chasse au crotale, c'est pas beau ça?
Won't this be ginger peachy?
Ça va être super chouette, non?
Now, isn't that just peachy?
C'est la meilleure!
It's just that... well, we had peachy seats, 10th row center.
Seulement... Nous étions bien placés, 10e rang au centre.
Just peachy.
Epatant.
- He's peachy.
Parfait...
We're gonna have a get-together dance! Ginger! Peachy!
Nous allons faire une danse de vis-à-vis.
" That's peachy for some people
" Cela met peut-être en joie
" A ginger peachy, Mr. Goldstone
" Quelle mine, monsieur Goldstone
How about those peachy pin-ups you hide with your socks?
Et ces pin-up au teint de pêche cachées dans ton tiroir?
It's pretty good. Peachy.
Ça a bien goût de pêche.
- Peachy.
- Super.
Hey, that's a peachy idea.
Super idée.
Arthur, it's peachy to see you, but Samantha and I are expecting guests.
Je suis content de vous voir, mais nous attendons des invités.
Now listen. I worked it all out peachy.
J'y ai bien réfléchi.
I want to get one of those for myself, too, peachy-face.
I want to get one of those for myself, too, peachy-face.
"everything's peachy when you buy Barbour Peaches."
"les pêches Barbour seront toujours votre péché mignon."
Peachy.
Magnifique!
I appreciate your peachy sense of humour, but I need something to cure a hunger spell, which I cast and now I can't remove.
J'apprécie votre grand sens de l'humour, mais il me faut mettre fin à cette fringale, un sort que j'ai jeté et que je ne parviens pas à annuler.
Aside from that, it's ginger-peachy.
A part ça, c'est le pied.
Peachy Taliaferro Carnehan.
Peachy Taliaferro Carnehan.
Peachy's gone south for the week.
- "Peachy est dans le sud."
I'm to say that Peachy has gone south for the week.
Peachy est dans le sud pour la semaine.
Since you're a pal of Peachy's, I don't mind telling you.
Vous êtes un copain de Peachy, donc...
Both's been tried more than once, but Peachy and me, we don't kill easy.
On connaît ça! Peachy et moi, on a la peau dure!
Peachy here is as sober as I am.
Peachy est aussi sobre que moi.
And now, sir, let me introduce you to brother Peachy Carnehan, which is him.
Maintenant, monsieur... je vous présente le frère Peachy Carnehan. Lui.
Peachy worked out this dodge.
L'idée nous a déjà servi.
We've used it before. He's good with the lingo.
Peachy parle le jargon.
So Peachy says to Danny, "It doesn't matter what they cost us... in the Lahore Bazaar. We'll trade them for goats." We're playing for very high stakes.
J'ai dit à Danny, ils ont coûté cher à Dahore, mais... échangeons les contre des chèvres, le jeu en vaut la chandelle!
God, you don't believe that kind of foolishness, I hope.
Peachy, tu crois pas à ces sottises, j'espère!
What's the matter, Peachy?
Qu'est-ce qu'il y a?
Peachy... that means we're in Kafiristan or almost.
Peachy. Nous sommes donc au Kafiristan, ou presque.
That's the last of them Peachy.
C'est le dernier, Peachy.
Peachy, in your opinion... have our lives been misspent?
Peachy, à ton avis... on a mal vécu?
Peachy, it's a Gurkha.
C'est un Gurka!
Show him, Peachy.
Montre-lui, Peachy.
Mustn't be prejudiced, Peachy.
Pas de préjugés, Peachy.
Hold on, Peachy, he's only being hospitable according to his likes.
Calme-toi! Il a le sens de l'hospitalité!
Like old times, Peachy.
Comme aux temps héroïques, Peachy.
No, but that's a peachy idea.
L'idée est extra.
"Peachy's gone south for the week."
"Peachy est dans le sud."
- Peachy?
- Peachy.