Photo tradutor Francês
39,037 parallel translation
Well, can I take a picture of this?
Eh bien, puis-je prendre une photo de ça?
_
PRENDS SA PHOTO
Okay, so, um... Jo Powers and Tusk, both were being kicked around the Internet for hours, but in both their cases, people were also tweeting their photos accompanied with this hashtag : # DeathTo.
Alors, Jo Powers et Tusk étaient tous les deux malmenés sur Internet, mais dans les deux cas, les internautes postaient aussi leur photo avec le hashtag # ÀMort.
Post their name and photo with # DeathTo.
Poste son nom et sa photo avec # ÀMort.
She took a photo of a guy on the Tube, said he'd harassed her, lewd comments or something.
Elle a pris un gars en photo dans le métro, elle dit qu'il la harcelait, des commentaires graveleux.
- So you know where he took this?
- Vous savez où il a pris cette photo?
I posted the tag earlier with Scholes'face.
J'ai posté le hashtag avec la photo de Scholes.
- That photo with the whereabouts, it's too big a mistake for him.
- Cette photo. C'est trop simple.
You should take a photo.
Tu devrais prendre une photo.
Seriously, if you get a photo of anything that they're working on, that's a fuckload more money than four pound signs.
Si tu peux prendre une photo de n'importe quoi sur ce projet, ça te rapportera bien plus que quatre signes £.
You know that photo that you sent me?
- La photo que tu m'as envoyée...
It's Mom's wedding photo.
C'est la photo de mariage de maman.
Oh, wait, wait. - Give me. Take a picture of me real fast.
Prends une photo de moi vite fait.
_
Merde... Envoie-moi une photo d'une partie de ton corps.
- A photo?
Une photo.
Not even one fucking picture of them here.
T'as même pas une putain de photo d'eux.
I told Paisley we could to a vintage photo shoot, and I need wardrobe.
Avec Paisley, on fait des photos rétro. Il me faut des costumes.
- Show him the picture. - Oh, yeah. Um...
Montre-lui la photo.
- Hey you want to get a photo?
- Tu veux une photo? - Oui.
Man, you don't want to get a exclusive photo of Team Paper Boi?
Tu ne veux pas une photo exclusive de la team Paper Boi?
The picture we showed you, that guy planted the bomb.
La photo qu'on vous a montré, ce gars y a mis une bombe.
Don't take this the wrong way or anything, but this might be the worst picture you've ever taken.
Ne le prends pas mal ou quoi, mais c'est peut-être la pire photo que t'aies jamais prise.
Hey, you guys seen that new Chloe Freeman tit pic?
Hé, vous avez vu la nouvelle photo des tétons de Chloe Freeman?
Handling that picture.
Tenir cette photo.
But I want a front page picture.
Je veux une photo d'appel a la une.
Your picture's everywhere.
On voit votre photo partout, en ce moment.
"We have your friend," and then a picture of a woman.
"Nous avons votre amie" et une photo d'une femme.
It's a no-brainer!
Il y a pas photo!
He would sketch a dish on paper and take a photo of it and send it to us.
Il dessinait un plat sur du papier et en prenait une photo et nous l'envoyait.
Can I see the photo too?
Je peux la voir aussi, la photo?
Don't you want to see him?
T'as pas envie de voir la photo?
It's the class photo now.
C'est la photo de classe, la.
You dressed like that for the class photo?
C'est pour la photo de classe que tu te mets comme ca?
With a caption underneath.
Et sous la photo, on mettra une legende.
Saw the photo of Altmann?
Vous avez vu la photo d'Altmann?
I'm showing Mr Klaus Altmann, or Mr Barbie, I don't know, the photo of Jean Moulin.
ou M. Barbie, je ne sais pas, la photo de Jean Moulin.
I showed the photo to Léna.
J'ai montre la photo a Lena.
We've got his photo.
On a sa photo.
Really, this photo's incredible.
Non, mais cette photo, elle est incroyable.
Yeah, yeah, I showed him a photo. Spooky.
Il a un... il avait un appareil photo, je l'ai appelé.
Actually went to a union psychiatrist,'cause I had some problems or whatever.
♪ Adore cette photo. ♪ Ai oonsulté un psychiatre adepte de Jung, carfavais des problémes.
I still bear with me her photograph.
Aujourd'hui encore, j'emporte sa photo partout.
each evening late My mother died - - I take the image and look at her...
Et chaque soir que Dieu fait, depuis la mort de ma mère, je prends sa photo, je la regarde...
- he should display the image.
Il va vous montrer la photo.
While close exposure is considered fatal, civic authorities are confident the toxic chemical leak will dissipate harmlessly...
alors que l'exposition est considérée comme fatale, Les autorités civiles sont confiantes que la fuite chimique se dissipera sans dommages... nous n'aurions pas dû nous arrêter pour prendre ce chien en photo.
That's when I saw the photograph.
C'est quand j'ai vu la photo.
Take a picture of me real fast.
Allez, une photo. Je vais te montrer un truc.
- The picture of me.
La photo de moi.
Warren just pointed out how much the photographer looks like.
Oui. Je lui ai montré une photo.
I'll wait till...
Tu devrais prendre une photo.
You know, take a photo of them, and then we can put it in the film.
Je vais altendre... - Prends-les en photo.