Plain tradutor Francês
4,756 parallel translation
Let's get a plain film of his abdomen.
Allons faire un cliché net de son ventre.
All on the one floor.
de plain-pied.
What ever happened to plain English?
Qu'est'il arrivé à l'anglais ordinaire?
And how's his plain English?
Et ça veux dire quoi en Anglais?
Come to plain words.
Venez-en aux simples mots.
a bit plain.
une plaine de peu.
You chose your father over me, plain and simple.
Tu préfères ton père à moi, tout simplement.
Right now, I'm pretending these plain scrambled eggs are a delightful Denver omelet, this dive we're sitting in is a quaint new Orleans bistro and I'm Turner and you're hooch.
Là, j'imagine que ces oeufs sont une délicieuse omelette, que cet endroit est un bistro de la Nouvelle-Orléans, et que je suis Turner et toi Hooch.
- Your mama's crappy. - You're just plain crapola.
- Ta mère est merdique.
It is just plain weird.
Sam a raison.
Would seem just plain weird. Okay, fine. I take back the weird.
On peut trouver ça bizarre.
One toasted plain, low-fat schmear, nova and onions, enjoy.
À peine grillé, crème allégée, nova et oignons. Bon appétit.
Plain clothes, eh?
En civil, hein?
- Hidden in plain sight.
- Caché à la vue de tous.
Actually, these texts - - they go from professional to dirty to very dirty to just plain angry.
En fait ces messages... Ça passe du professionnel, au coquin, au très cochon pour finir en rage pure.
We'll have to circulate your little publication in a plain brown wrapper.
Nous devrons faire circuler votre petite publication dans un emballage en papier kraft.
They organize a powerful army and head for Greece, where the final battle took place on the Plain of Philippi.
Et ils se dirigent vers la Grèce vers la plaine de Philippes où aura lieu la bataille finale.
THE PLAIN OF PHILIPPI
LA PLAINE DE PHILIPPES
To tell you you'll see me again tomorrow on the plain of Philippi.
Pour te dire que je serai demain à Philippes.
Your shadow roams here on the Plain of Philippi and turns our weapons on ourselves.
Ton ombre plane sur la plaine de Philippes et retourne nos armes contre nous-mêmes.
it's just plain Roger.
c'est juste Roger.
It's revenge, plain and simple.
C'est de la vengeance, pure et simple.
But it's not plain and simple.
Mais ce n'est pas pure et simple.
I could have been convicted of theft, plain and simple.
Ne vous leurrez pas, j'aurais pu tomber pour vol.
Man : You're about to plain get burned, sucker!
Tu vas simplement te faire brûler, suceur!
Best place for a bad witch to hide is in plain sight.
La meilleure façon de se cacher est d'être visible.
Plain and simple, a real human has to do, what a real human has to do.
Clair et simple, ce qu'un être humain a à faire, ce qu'un être humain réel a à faire.
It's homophobia, plain and simple.
C'est de l'homophobie, pure et simple.
- Plain cake...
Gâteau sobre...
That's plain bad manners.
C'est d'une impolitesse.
Well, on first impression, the cause of death seems plain enough.
A première vue, la cause de la mort semble évidente.
A plain arch.
Un arc simple.
Besides, I can only log what's in plain view.
D'ailleurs, je ne peux que prendre ce qui est bien en vue.
Plain view.
A la vue de tous.
Plain view.
- A la vue de tous.
A ruthless breed of monsters whose deadliest weapon is their ability to hide in plain sight.
Une race impitoyable de monstres dont l'arme la plus mortelle est leur capacité à se cacher à la vue simple.
The sexy thing about him, he can look at a plain ol'house and see how amazing it could be with just a little work.
Ce qui est sexy chez lui, c'est qu'il peut regarder une maison entièrement et voir à quel point elle pourrait être magnifique avec juste un minimum de travail.
Putting that on your face instead of your backside is just plain nasty.
La mettre sur ton visage au lieu de ton popotin, c'est vraiment crade.
Exit from the Boiuna is just 2 kilometers from here, and we'll be back on the plain old boring Amazon.
La sortie du Bouina est juste à 2 km d'ici, et nous serons de retour sur la vieille Amazone ennuyeuse.
♪ Yesterday was plain awful ♪
♪ Yesterday was plain awful ♪
And that's why you're suing Snow Plain, the makers of your snowmobile?
Et c'est pour ça que vous poursuivez Snow Plain, le fabriquant de votre motoneige?
Baroque, and yet, if Snow Plain insists on a modified comparative negligence defense, I see no other option than to offer the plaintiff a chance to combine charges of negligence.
Baroque, et pourtant, si Snow Plain insiste sur une défense de négligence comparative modifiée, je ne vois pas d'autre option que d'offrir au plaignant une chance de fusionner les accusations de négligence.
The Snow Plain Corporation has reevaluated its position on the original case.
La Snow Plain Corporation a réévalué sa position sur l'affaire d'origine.
Whatever deal you cut with Snow Plain deflects any liability away from the league.
Quel que soit l'accord que vous avez passé avec Snow Plain il écarte toute responsabilité de la ligue.
Plain and simple.
Clair et simple
Anything in plain sight, you don't need a warrant.
Tout ce qui est visible, vous n'avez pas besoin d'un mandat.
Othmani making contact with El Soldat's people, unguarded and in plain language.
Othmani entre en contact avec les hommes d'El Soldat, transmission non protégée et en langage non-codé.
Nothing to do with love ; just a way of hiding in plain sight.
Rien à voir avec de l'amour ; juste une façon de se cacher aux yeux de tous.
Crackalacka wanted out, so she came back to Florida and went back to being plain old Connie.
Crackalacka a voulu partir, alors elle est revenue en Floride et est redevenue cette bonne vieille Connie.
- Plain-clothed, doors and rooftops.
En civil, au niveau des portes et du toit.
Hiding in plain sight.
Caché à la vue de tous. Intelligent.