Plans change tradutor Francês
1,493 parallel translation
- I know we had a plan, but plans change.
- Je sais, mais il a changé.
We've got a change of plans.
Il y a un changement de plan.
There's been a slight change of plans.
Il y a eu un petit changement de plan.
Listen, I should probably tell you, there's been a slight change of plans.
Ecoutez, je devrais peut être vous dire, qu'il y a eu un petit changement de plan.
Something must've happened to make him change his plans.
Il a dû arriver quelque chose qui a changé ses projets.
Change of plans, asshole.
Changement de plans, crétin.
I kinda decided to change my bar mitzvah plans.
J'ai décidé de faire quelques changements, pour ma bar-mitsva.
I give you credit for letting him change your plans.
Je te félicite de l'avoir laissé faire.
I'm still a little confused, but, finally, I'm on the road to being a man... and I guess that's my way of apologizing for the sudden change of plans.
Je suis encore un peu perplexe, mais je suis enfin sur la voie de devenir un homme... Et c'est un peu ma maniére de m'excuser d'avoir tout changé au dernier moment.
Change of plans.
Changement de programme :
Change of plans.
Un imprévu.
I've changed the plans a little, so it will take a few more days. Why?
J'ai changé mes projets, ça va prendre quelques jours de plus.
Let us know immediately if there's any change in your plans.
Contactez-nous s'il y a un changement de plan.
Let us know immediately if there's any change in your plans, or your situation.
Communiquez-nous immédiatement tout changement de plan ou de situation.
I have a date I can't break. - Had I known you were coming...
- Tu aurais changé tes plans?
Lafferty, change of plans.
Lafferty, j'ai changé mes plans.
You're going to tell me why no call was made to inform us that the Israel situation had been altered.
Vous allez me dire pourquoi personne ne nous a appelés pour nous dire que les plans avaient changé.
I'll change my plans for tonight.
Je changerai mes plans, pour ce soir.
- Change in plans :
- Il y a un changement au programme.
Well, try and change your plans to be here.
Essaie de changer tes plans pour être là.
but wasn't able to do it and, of course, that did change Toyota's plans.
Mais il n'a pas réussi, bien sûr, ce qui a forcé Toyota à changer ses plans.
- We're not sure, but we need to change plans.
- Il faut qu'on change de tactique.
OK, I should go now, but call me if there's any change of plans,
Il faut que je te laisse. Rappelle-moi s'il y a du changement.
- I don't think that would change his plans.
- Il ne changera pas son plan pour ça.
She doesn't really think her made-up plans and regulations... to change anything, does she?
Elle croit vraiment qu'une loi va changer quelque chose?
Sorry to bust up your day, brother. But there's been a change of plans.
Désolé de ruiner ta journée, mon frère, mais il y a un changement de plan.
Marie, change of plans.
Marie, changement de programme.
It's the third time they've changed plans since Friday.
Il change les plans sans arrêt.
I made it very clear to them that any change of plans goes through this office.
J'ai été très clair avec eux, tout changement de plan passe par ce bureau.
Change of plans.
Changement de plans.
There's been a change of flight plans.
Il y a eu une modification dans le plan de vol.
There has been a change in plans.
Il y a eu un... changement de plan.
Just a slight change of plans.
Un petit changement de programme.
There's been a change in plans.
Il y a un changement de plan.
There's been a change in plans.
Il y a eu un... changement de plan.
I'm afraid there's been a change of plans.
J'ai peur qu'il n'y ait un changement de plan.
- Change of plans.
- Changement de plan.
When the plan changed, so did the timing.
Les plans ont changé, ainsi que l'horaire.
Governor's race is in two years, and plans can change.
Les élections au poste de gouverneur sont dans deux ans et les choses changent.
- Change of plans for today. - Change of plans?
Changement de plans.
- Change of plans, Cy.
- Changement de plan, Cy.
There's a change of plans.
- O.K., euh, bon, là, il y a un changement de programme.
- Change of plans.
- Changement de plans.
Destination has been changed.
Les plans ont changé.
- We got a suspect in there. - Change of plans.
On a un suspect là-dedans.
I changed my plan.
J'ai changé mes plans.
I changed my vacation plans to spend time with my brother.
J'ai changé mes plans de vacances pour passer du temps avec mon frère.
Change of plans.
Changement de plan.
She changed her travel plans because of me?
Elle a changé son vol à cause de moi?
Well, I guess it's a change of plans.
Alors, je pense qu'il va y avoir un changement de plan.
No, no, there's not a change of plans.
Non non, il n'a pas de changement de plan.
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37