Pray tradutor Francês
10,429 parallel translation
If you believe in God, better you pray with all you got in you.
Si vous avez foi en Dieu Vous ferez mieux de prier avec tout ce que vous avez en vous.
When I sleep, when I wake, when I pray, those demons tearing into me.
Que je dorme, que je veille, que je prie, toujours ces démons m'assaillent.
Will you pray for me?
Tu peux prier pour moi?
Yes, I will pray for you.
Oui, je vais prier pour toi.
I was raised in a church, where I was told to believe and pray.
J'ai été élevée dans une religion où on m'a dit de croire et de prier.
Jesus said, "But I say to you, love your enemies and... Pray for those who persecute you."
Jésus a dit : "Car je vous le dis, aimez vos ennemis et priez pour vos bourreaux."
Pray continue.
Continue.
* well, there goes the last honest man * * ooooo, ooooo, oooo * * ooooo, ooooo, oooo * * if you're gonna pray * * if you're gonna pray * * then pray * * then pray *
là va le dernier honnête homme si tu es en train de prier si tu es en train de prier alors prie alors prie je ne vais pas m'agenouiller avec toi ou te montrer la voie
* I can't forgive your soul * * if you're gonna pray * * then pray * * one thing I used to love about you, baby * * you weren't a beggar holding out your hand * * you used to say what you mean, mean what you say * * look in my eyes, say face-to-face *
Je ne peux pardonner ton âme si tu es en train de prier alors prie une chose que j'ai toujours aimé chez toi, chéri tu n'étais pas un mendiant tendant ta main tu as l'habitude de dire ce que tu penses, de dire
Can I ask you how much you pray for your husband?
Vous priez beaucoup pour lui?
I don't have time to pray that much every day.
Je n'ai pas le temps de prier tous les jours.
It's your job to love him, to respect him and to pray for the man.
Votre travail est de l'aimer, le respecter et de prier pour lui.
They were my battle plan to pray for my family.
C'était mon plan de bataille pour prier pour ma famille.
There's no magic in the location you pray.
La magie n'existe pas là où vous priez.
But scripture does say to go into your inner room and pray in secret.
Mais les textes disent d'entrer en vous et de prier en secret.
Then pray for the heart of your husband, your daughter and anyone else that the Lord brings to your mind.
Priez pour le cœur de votre mari, votre fille et ceux que Dieu vous amène à l'esprit.
I'm learning how to pray and fight and trust.
J'apprends à prier, à me battre et à faire confiance.
Well, you wanna pray?
Tu veux prier?
" Lord, I pray for Tony, that you would turn his heart back to you.
" Seigneur, je prie pour Tony, que son cœur revienne vers toi.
"In Jesus'name I pray."
"Je prie au nom de Jésus."
I wish my wife would pray for me like that.
J'aimerais que ma femme prie comme ça pour moi.
Now we just have to pray and wait.
Il ne reste plus qu'à prier et attendre.
He was prompting me to fight for Leo, to pray for Leo, and I refused.
Il me poussait à me battre pour Leo, à prier pour lui, et j'ai refusé.
I pray for unity among those that love You.
Je prie pour l'unité auprès de ceux qui T'aiment.
I pray that You open their eyes so that they can see Your truth, Lord.
Que Tu leur ouvres les yeux pour qu'ils voient Ta vérité.
I pray for Your hand of protection and guidance!
Je prie pour que Ta main nous protège et nous guide!
I pray these things with all my heart!
Je prie du fond de mon cœur!
I pray and hope for my family, relatives, and friends, and for all the dead known to You alone.
Je prie dans l'espoir de ma famille, parents, et amis. Et pour tous les morts connus de Toi seul.
In the presence of God, the Father, Son and Holy Spirit, we have come together to witness the marriage of Rosalie Selfridge to Serge De Bolotoff..... to pray for God's blessing on them, to share their joy and to celebrate their love.
En presence de Dieu, du pere, du fils et du Saint-Esprit, nous sommes reunis pour assister au mariage de Rosalie Selfridge et Serge De Bolotoff pour prier Dieu de leur donner sa benediction, pour partager leur joie et pour celebrer leur amour.
Every Sunday, her grandmother asks the church to lay their hands on her in order to pray away the gay.
Le dimanche, sa grand-mère demande que les fidèles prient pour elle afin de la guérir de son homosexualité.
Pray to God you don't have to use it again.
Prie Dieu que tu n'aies plus jamais besoin de t'en servir.
Pray to God you don't get used to not using it again.
Prie Dieu que tu ne t'habitue pas à l'idée de ne plus t'en servir.
You know, stay clean, go to work pray when I can remember. So...
Être clean, travailler, prier quand j'y pense...
I go to church on Christmas, I pray when I'm scared, and I love the blazers.
Je vais à l'église à Noël, je prie quand j'ai peur, et j'aime les blazers.
If you need to pray, just pray.
Si tu as besoin de prier, alors prie.
" I pray you see that one day.
"J'espère que tu le comprendras."
Good food, good friends, and sometime around midnight heartburn that makes you pray for death.
De la bonne bouffe, des bons amis, et parfois, des brûlures d'estomac qui nous font souhaiter notre mort.
And I will pray for you.
Je prierai pour toi.
I'll pray to Allah that you find her parents.
Je vais prier Allah pour que vous trouviez ses parents.
To pray for Munni.
Pour prier pour Munni.
I pray for him as I would for anyone.
Je prie pour lui comme pour n'importe qui.
And why, pray tell, would I do that?
Et pourquoi ferais-je ça?
I'll pray for your soul, sue your ass into the dirt, and wait for the day I can beat it bloody.
Je prierai pour votre âme, traînerai votre cul dans la boue, et j'attendrai pour pouvoir le battre à mort.
They'd pray for me. All that stuff.
Ils prient pour moi.
The only thing I ask for is that people pray for our daughter.
La seule chose que je demande Et respecte notre vie privée.
But honest to God, you could pray anywhere.
Mais honnêtement, vous pouvez prier n'importe où.
I pray I can do better for this baby, than I did for my twins.
J'espère que je pourrais mieux m'occuper de ce bébé, que je ne l'ai fait avec mes jumeaux.
Remember to pray, and I'll stand by ye, no matter what happens.
Rappelle-toi de prier, et je serai près de toi, quoi qu'il arrive.
- You pray to Ganesha.
- Vous priez Ganesh.
If these men are allowed to have their way, you will never be allowed to pray again.
Si on laisse faire ces hommes, vous n'aurez plus le droit de prier.
... or pray to him to give me a life. I couldn't know.
J'ai pensé soit à maudire Dieu, soit à le prier pour me laisser vivre.
prayer 45
prayers 18
praying 83
pray for me 49
pray tell 99
pray for us 67
pray you 23
pray for us sinners 46
pray with me 44
prayers 18
praying 83
pray for me 49
pray tell 99
pray for us 67
pray you 23
pray for us sinners 46
pray with me 44