Promise me that tradutor Francês
1,997 parallel translation
I want you to promise me that won't happen again,
Promettez-moi que ça n'arrivera plus.
But you gotta promise me that you'll let me go when your boys show up.
Tu dois me promettre de me laisser partir quand tes gars arriveront.
Promise me that you will try the meat loaf.
Promets-moi que tu vas essayer le pain de viande.
Chloe, i want you to promise me that you won't say a word.
Je veux que tu me promettes que tu n'en diras pas un mot.
Jake, a life where you can't trust people is a pretty poor life. - Just promise me that...
Si tu l'en empêches, tu vas le perdre même s'il est vivant et qu'il va bien, tu le sais.
Promise me that you won't say a word to Anne Marie.
Promets-moi que tu lui diras rien.
promise me that they'll take the baby away as soon as it's out,
promettez-moi qu'ils emmèneront le bébé aussitôt qu'il est sorti,
Still, you can't promise me that she won't be harmed, can you?
Mais vous ne pouvez pas me garantir qu'elle ne sera pas blessée, n'est-ce pas?
All right, listen, can you promise me that this will just stay between us?
Très bien. Pouvez-vous me promettre que ça restera entre nous?
So promise me that you'll not call him or not email him. You'll not make up excuses to come back here.
Promets-moi de ne pas l'appeler, de ne pas lui écrire, de ne pas inventer de prétexte pour revenir.
Promise me that ain't gonna happen.
Je suis un homme mort.
Promise me that no one will ever open this bunker.
Promets-moi de ne jamais ouvrir ce bunker.
If you promise me that you won't do anything to get yourself killed, then I'll stay.
Si tu me promets de ne rien faire qui te tuerait, alors je reste.
I'll tell you where the book is, but you have to promise me that you'll keep it safe.
Je vous dirai où est le livre, mais vous devez me promettre que vous le mettrez en sureté.
I got the floor guys working late tonight, but they promise me that they'll get it done soon.
J'ai fait travaillé les gars du sol la nuit dernière. Mais ils m'ont promis qu'ils finiraient bientôt.
Just promise me that you'll call me if you hear anything.
Promets-moi de m'appeler si tu apprends quelque chose.
You've to promise me that you will never, ever, take Lizzie away from me again.
Tu dois me promettre que plus jamais jamais, tu n'éloigneras Lizzie de moi à nouveau.
But I want you all to promise me that you're going to vote for whoever sings the song better.
Mais vous allez promettre de voter pour qui interprète le mieux la chanson.
He didn't let me go to school that day, he wouldn't let go, and, um, he let me eat my favorite chocolates, and, uh, he made me promise... never to tell my mother.
Il ne m'a pas laissée partir à l'école, il n'arrivait pas à se calmer. Il m'a laissée manger mes chocolats préférés et m'a fait promettre de ne jamais le raconter à ma mère.
Okay, okay. Just promise me you won't bring any of that up tonight.
Tu vas me promettre de ne pas aborder ce sujet ce soir.
And this is me keeping that promise.
Et c'est comme ça que je tiens ma promesse.
Will you promise to do that for yourself?
Tu me promets de faire ça pour toi?
Do you promise me That nothing like this will ever happen again?
Me promettez-vous que rien de cette sorte ne se reproduira?
I go off the grid and I help you find this guy you've got to promise that you will hand him over to me alive.
Si j'enfreins les règles et que je t'aide à trouver ce type, tu dois me promettre que dès que tu l'auras, tu me le remettras, en vie.
If you're gonna promise something, promise you'll never go back to that island.
Si tu dois me faire une promesse, promets-moi que tu ne retourneras jamais sur cette île.
What Was That Promise That You Made?
Qu'elle était cette promesse que tu as faite? Pourquoi ne veux-tu pas me la révéler?
I promise that you won't lose me.
Je te promets que tu ne me perdras pas.
Will you promise me if that happens... you'll look after my kitties, please?
Veux-tu me faire une promesse? Si je reviens pas, là... essaie de veiller sur mes chats, s'il vous plaît, Jenny.
All right, I'll go, as long as you promise to never do that again.
D'accord, j'irai, si tu me promets de ne plus jamais faire ça.
with debbie making that Promise to steven and myself it Also makings me wonder what Other promises she'd made to Other people because she shows
Debbie, en faisant cette promesse à moi et Steven, je me demande si elle a fait d'autre promesse à d'autre personnes.
He asked me... He made me promise that i would protect you, And i gave him my word.
Il m'a demandé... m'a fait promettre que je te protégerai et je lui ai donné ma parole.
But if you ever enter my office without invitation or speak to mein that tone ever again, I promise you, I will make youcry in front of your friends.
Mais si vous entrez dans mon bureau sans invitation ou me reparlez encore sur ce ton, je vous promets que je vous ferai pleurer devant vos amis.
And you're not going to be in school.That's all... you're still going to see me all the time, I promise.
Et tu ne seras pas au lycée. Tu continueras à me voir tout le temps, promis.
- Henry, promise me you'll do that.
- Promets-moi que tu le feras.
Okay, um, I promise you, that the nuclear power plants aren't gonna melt down and all the computers will work just fine tomorrow. Trust me.
Je te promets qu'il n'y aura pas d'accident nucléaire et que les ordinateurs fonctionneront très bien demain.
So I can only promise that if I ever do get back to 2008 or 2009 or whatever the hell it is right now, I will make it up to you.
Je te promets que si jamais je retourne en 2008 ou en 2009 ou peu importe l'année, je saurai me montrer reconnaissant.
I promise you, excellency. That I would continue to show favor to the Lady Mary. And do my best to deserve the title of peace-maker you so kindly have given me.
Je vous promets, Excellence, que je continuerai à prendre soin de Lady Mary, et ferais mon possible pour mériter le titre de pacifiste que vous m'avez obligeamment octroyé.
Looks like you already have. Bring real purpose back to the White House. And I promise you that when the President agrees to meet with me, when he agrees to shake my hand, real change will come and nothing will ever be the same.
Et je vous promets que quand le président acceptera de me voir, quand il me serrera la main, le pays va changer et plus rien ne sera pareil.
And I promise you that when the President agrees to meet with me, when he agrees to shake my hand, real change will come to this country, and nothing will ever be the same.
Et je vous promets que quand le président acceptera de me voir, quand il me serrera la main, le pays va changer et plus rien ne sera pareil.
Promise me that you won't let them change you.
Promets-moi qu'ils ne te changeront pas.
Now promise me you're not gonna finish that letter.
Maintenant, promets-moi que tu ne vas pas finir cette lettre.
And I can promise you that I miss being a cop just as much as you miss being a full-time shrink.
Et je peux te promettre qu'être flic, ça me manque autant que ça te manque d'être psy.
- You promise me you'll do that?
- Vous me promettez de le faire?
Promise me you won't go off like that again, OK?
Promets-moi de plus partir comme ça, d'accord?
- Before my dad died... he made me promise that I would protect my mother, and I'm not gonna let him down.
- Avant la mort de mon père... il m'a fait promettre que je protégerais ma mère et je ne le laisserai pas tomber.
Promise me you'll always stay that way.
Promets-moi de ne pas changer.
I stopped by for that table you offered me?
Hé, Allison. J'attends la table que vous m'avez promise.
You promise me on the Holy Ghost that you won't run away?
Tu jures sur le Saint-Esprit que tu ne t'enfuiras pas?
It's so complex. I promised I would wait until I was wed. and then dte that promise, I ended up in bed.
J'avais promis d'attendre d'être mariée, et malgré cette promesse, je me suis allongée.
And i'm not paying someone $ 2 million to kill me. I promise you that.
Et croyez-moi, je ne paierai pas 2 millions pour me faire tuer.
Promise me you won't tell Stacy that I'm madly, passionately, insanely in love with her.
Promets-moi que tu ne dira pas à Stacy, que je suis follement, profondément et passionnément amoureux d'elle.
promise me 643
promise me you'll be careful 18
promise me something 56
promise me one thing 53
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
promise me you'll be careful 18
promise me something 56
promise me one thing 53
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89