English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Pump

Pump tradutor Francês

3,195 parallel translation
They had to pump her stomach.
On lui a fait un lavage d'estomac.
♪ That big-ass heart can pump two tons ♪ ♪ of love through her chest, ♪
That big-ass heart can pump two tons of love through her chest
I pump fake, throw it up in the air.
Je feins la passe, l'envoie dans les airs
Well, you're working on the fuel line. It's not the fuel line. It's got to be the acceleration pump.
{ \ pos ( 192,240 ) } Tu bosses sur l'arrivée d'essence, mais c'est la pompe d'accélération.
I left my wallet at the pump a couple of gas stations ago.
J'ai oublié mon portefeuille dans une station-service.
Means the driver didn't pump the brakes or turn the wheel at all.
Le conducteur n'a donc pas freiné ou tourné le volant.
He's created a safe zone where people can rest, eat, and if necessary, pump their breast milk.
Il a créé un refuge pour se reposer, manger, et si besoin, tirer du lait.
I need to pump.
- Je dois me pomper.
- Just pump me up.
- Magnifique.
Pump up the passion.
Bien. Fais ressortir la passion.
You head out now, everyone's gonna think you're a two-pump chump.
Si tu pars maintenant, t'auras l'air d'un éjaculateur précoce.
Yeah, fuel pump, second time.
Oui, le réservoir. C'est la 2ème fois.
Hugh, the closer we get to the election, we'll have to connect on exactly how you'll pump up the Irish and the Polish votes.
Hugh, plus nous nous rapprochons de l'élection, nous aurons à communiquer sur comment exactement vous allez augmenter les votes irlandais et polonais..
They think they pump off our oil.
Ils pensent qu'ils pompent notre pétrole.
There may be a vacancy for a pump attendant soon.
II y aura bientôt un poste vacant ici.
He'll pump you with questions.
Il va questionner.
Pump up the press.
- Franck, on arrose toute la presse!
All right, look, uh, I'm gonna pump some Mexican killing beans into that guy.
Très bien. Je vais gaver ce mec de haricots tueurs mexicains, je vous retrouve à l'entrée.
The heart, when it comes down to it, is just a pump.
En fin de compte, le cœur est juste une pompe.
Once Fargo and Holly pump the fog off of main street, it's gonna spread underground.
Quand Fargo et Holly auront aspiré le nuage, il va se répandre sous terre.
- True. At a gas pump, I want to hear people, what they think about products.
On pourra interroger les gens à l'une de vos pompes à essence.
I can only stay at a Hyatt, have to pump gas at a Sheetz, I can only eat Amy's Pizza,
Je ne peux conduire qu'une Mini, ne prendre de l'essence que chez Sheetz, ne manger de pizza que chez Amy.
I'm going to pump you to the max!
Je vais t'épuiser au maximum!
Pump it out? Pump.
Les bras en l'air?
Pump it, pump it, pump it, RJ. Pump that fist, RJ.
Allez, les poings en l'air.
I swear, if I ever meet him in person I'll pump so many slugs into his face...
Si je tombe sur lui, je vais tellement le plomber...
♪ Pump me full of lead ♪
Au goudron, passez-moi
So let's pump them up,'cause they never back down.
Encourageons-les, car ils n'abandonnent jamais.
Pump the brakes, Read Poet Society.
Doucement, le cercle des poètes disparus.
We have 200 tons of acid to pump out.
On doit extraire 200 tonnes d'acide.
Because your pump is going to explode.
Ta pompe va exploser.
Here this morning for an off-pump cabg.
Ici ce matin pour un pontage coronarien à cœur battant.
I'm buying a better pump and foot valve.
J'achète une pompe et des clapets.
There's a central pump and then there's the tubing that distributes it throughout the plane.
C'est une pompe centrale et c'est relié par des tubes. qui distribue dans tout l'avion.
Pump number two, that's £ 64.19, please.
Pompe numéro deux, 64,19 £, s'il vous plaît.
Careful. Because in about three drinks you're gonna get all boohooey and ask me to pump a baby in you.
Dans trois verres, tu seras pompette et me demanderas de te féconder.
Why? What was I to do? Say, "Take a load off while we pump you full of heroin?"
Il n'allait pas se laisser droguer sans rien faire!
Thirty acres of wetlands disappear every single day but all you care about is how much gas you pump out.
Quinze hectares de marais disparaissent chaque jour, mais vous pensez qu'à votre précieux gaz.
Well, unfortunately, due to the severity of this case, Your baby's heart isn't strong enough To pump blood through her body, so no surgery- -
Et bien, malheureusement, à cause de la gravité de ce cas, le coeur de votre bébé n'est pas assez fort pour pomper le sang à travers son corps, donc aucune chirurgie, in utero ou quoique ce soit, ne pourra aider.
I guess we'll have to pump out all the water and check.
On va devoir pomper toute l'eau. C'est bien ça?
But you had to pump it all out anyway.
Que vous trouverez rien. Mais il vous fallait pomper.
You need me to warm you up so you can pump out a little blood for me?
Tu veux que je te réchauffe pour avoir le sang chaud?
Oh, I thought a little jail time might pump up an artist's reputation.
Je pensais qu'un petit tour en prison ferait grimper sa réputation.
What did you pump him full of?
- Mais là, il n'est pas en état.
It sounds to me like the water-pump bearing.
À mon avis, ça vient de la pompe à eau.
Looks like more than just a pump.
C'est plus grave.
The hand pump will be short of water.
"Et?" Et?
[Electronic dance music] Okay. Aunt Suzanne, pump it up.
Les bras en l'air.
Pump.
Les poings en l'air.
Pump that fist.
Allez, RJ.
Just finished installing the water pump.
Je viens de finir la pompe à eau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]