Qualifier tradutor Francês
506 parallel translation
Though, I don't know if you could call Mrs. Moore a "lady"...
Quant à qualifier Mme Moore de "dame"...
There's no name too bad for them to call me this last week, no looks too bad to give me. I tell you frankly, i hate them.
Il n'y a pas de nom pour me qualifier... ni assez de mépris, je sais.
lm not exactly irreligious but... being a physician I sometimes wonder how a man like you can locate a soul and, having located it, diagnose its condition as rotten.
Je ne suis pas vraiment antireligieux, mais l'homme de science que je suis se demande souvent où situer l'âme et surtout comment pouvoir la qualifier de corrompue.
And now, my friend, you are to see something... that one truly can describe as art.
Vous êtes sur le point de voir ce qu'on peut vraiment qualifier d'art.
And I can find no words too severe to label a woman... who would permit her child to be dragged into such proceedings... to teach her child to lie.
Et les mots me manquent pour qualifier une femme qui permet à son enfant d'être mêlé à une telle affaire. Enseigner le mensonge à son enfant.
Well, we might refer to the relationship as romantic.
Eh bien, disons que nous pourrions qualifier cette relation - de romance.
you have an ill opinion of me, baron i wasn't eavesdropping, but don't call me a rogue again leave us alone
Vous ne me tenez pas en estime, Baron. Non, je n'ai pas écouté aux portes. Garde-toi de me qualifier d'escroc!
Maybe he's more astute than we are, but to call him...
Il est peut-être retors, mais de là à le qualifier...
Reckon what he says is what you might call a cutting remark.
Je suppose qu'on peut qualifier cette remarque de tranchante.
Brass? To describe my behavior and me. You don't approve of either, do you?
Oui, pour qualifier mon comportement.
You'd hardly call Apaches "Digger Indians," sir.
On ne peut qualifier les Apaches d'Indiens faméliques.
Counsel? I object to the characterization of the defendant as a criminal.
Qualifier ma cliente de criminelle!
"prevents us from describing it as'sinister,'but we call it'evil."'
"nous empêchent de la qualifier de'sinistre', mais elle est menaçante."
Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens?
Qui oserait qualifier d'improductive une entreprise soutenue unanimement par les citoyens?
Know any more words likely to cut me to the quick?
Comment qualifier votre manœuvre... Si vous avez encore en réserve quelques injures bien cinglantes, vous perdez votre temps.
What do you call a man who thinks about nothing but- -?
Comment qualifier quelqu'un qui...
- I reckon they will qualify!
- Le Racing va se qualifier.
Have you ever known a man who you could call a wolf?
Avez-vous connu quelqu'un qu'on puisse qualifier d'obsédé sexuel?
Would you tell the court what words Lt. Manion actually used to describe the trouble his wife had?
Voulez-vous dire á la cour de quels mots le Lt Manion s'est servi, pour qualifier ces démêlés?
What qualifies someone to be a revivalist? Nothing.
Qu'est-ce qui permet aux évangélisateurs de se qualifier comme tels?
How can a cloud bother you?
Prendre des formes que je n'ose qualifier!
Over their dead ancestors, these dogs behave in a way that only to human standards is irreverent.
Sur les tombes de leurs congénères, les chiens ont une attitude que seuls les humains pourraient qualifier d'irrévérencieuse.
Why do you act this way?
Je ne saurais qualifier votre attitude.
I wish you'd stop referring to this desirable property as haunted.
Et cessez de qualifier ainsi cette belle propriété!
It was a slip of the tongue that made me refer to this ugly hamlet as home.
C'est un lapsus qui m'a fait qualifier cet affreux hameau de "maison".
( TV ) An overriding result that certainly can be called a major victory.
Des résultats que l'on peut qualifier de victoire sans précédent.
If we can find out what you're afraid of, we can label it.
Si tu mets le doigt sur tes peurs, tu pourras les qualifier.
voluntary Witnesses, accessory who did not prevent anything. that is called accomplices of the crime.
C'est pas la seule. Mais on ne peut pas vous qualifier de "témoins". Témoins volontaires, complices qui n'ont rien empêché.
A love which can only be described as true love.
Un amour qu'on ne peut que qualifier d'amour véritable.
You could almost call it... beautiful..
On pourrait presque le qualifier de... superbe.
But I'm too much of a gentleman to use certain phrases about a woman.
Mais je suis trop poli pour qualifier une femme de ces mots.
We had other names for the theft of a piece of our country.
Pour qualifier ce vol, nous utilisons d'autres termes.
The point where they touch, couldn't that be described as a hole?
Ce point de contact, ne pourrait-on pas le qualifier de "trou"?
- Why the qualifier?
- Pourquoi, malgré tout?
And how do you class those who escape death?
Comment qualifier ceux qui échappent à la mort?
I wonder if "nymphomaniac" is the word for a person like you.
Je me demande si on pourrait te qualifier de "nymphomane".
Who decided to call women loose for sharing our husband's bed after 30?
Qui a décidé de qualifier de femmes débauchées celles qui partagent la couche de leur mari après 30 ans?
But there wasn't enough money in the world to save some of the members of Chicago's upper crust... from a fiendish force so dark, it can only be called diabolic.
Mais il n'y avait pas assez d'argent dans le monde pour sauver certains des membres du gratin de Chicago... d'une force si monstrueuse, qu'on ne peut la qualifier que de diabolique.
Just a simple hit-and-run, if such things are ever simple.
Juste un simple accident avec délit de fuite, si on peut qualifier ça de simple.
The Russians have to win in order to qualify for the final match in West Germany.
Les Russes doivent gagner pour se qualifier en allemagne.
We need a draw for the world Cup in Germany.
II nous faut un match nul pour nouis qualifier en R. F.A..
That's just what we need to advance.
C'est ce qu'iI nous faut pour nous qualifier.
I arrange a robbery... a very difficult robbery.
Je planifie un vol qu'on peut qualifier de haut vol.
All she's done so far is smile at me and call me a naughty boy.
Elle n'a fait que sourire et me qualifier de vilain garçon.
To make a good omellette, you need to crack some eggs.
Certains pourraient me qualifier de "gêneur". Les institutions dont faisait partie Cancedda sont dépassées, et vous ne pouvez pas faire d'omelette sans casser d'œufs.
- Nolan, there's a word for you.
Il y a un mot pour vous qualifier.
- "To qualify for your six-month vacation..."
- "Afin de vous qualifier pour ce voyage..."
" To qualify for your six-month vacation you must identify your destination
" Afin de vous qualifier pour ce voyage, vous devez identifier votre destination
But I would like to add that I've been generous in even using the word "trial"... or "court-martial" in relation to the killing of Visser.
Mais j'ai fait preuve de générosité en utilisant les mots "procès" ou "cour martiale" pour qualifier le meurtre de Visser.
Some famous spies two of whom might be called political voyeurs.
Quelques espions célèbres. On peut les qualifier de "voyeurs politiques".
But to call such a hideous thing a blessing.
Tout de même, qualifier cet odieux événement de bénédiction!