Qualify tradutor Francês
863 parallel translation
I think you'll qualify.
Je pense que vous êtes qualifié.
We've always given each other our best. I won't qualify that relationship now.
Que nous étions tout l'un pour l'autre.
I prefer not to qualify as a psychiatrist, Mr. Chan.
Je préfère ne pas me mêler de psychiatrie, M. Chan.
Joy is a thing you never qualify
Le bonheur ne s'apprend pas
We scandalized about the environment and we qualify the crime.
Nous nous scandalisons de l'environnement et nous le qualifions de crime.
As an Indian, you don't qualify under the terms of the Act.
Les Indiens n'y ont pas droit.
An idiot could figure it out. You qualify.
- Un crétin comprendrait!
I don't qualify for the job. Not anymore.
Je ne suis plus qualifié pour le poste.
Al, if you stay with it and work real hard, one of these days you're going to qualify for the human race.
Al, si tu continues comme ça tu finiras un jour par appartenir à l'espèce humaine.
How does one qualify for admission?
Comment y être admis?
Now look here, you may be the very best plumber in town... but when it comes to piano lessons, I hardly think you qualify as an expert.
Ecoutez, vous êtes peut-être le meilleur plombier de la ville... mais quant aux leçons de piano, je ne crois guère que vous soyez un expert.
I'm not trying to qualify as anything.
Je ne cherche pas à être qualifié de quoi que ce soit.
I qualify.
- j'en suis un.
Frankly, you do not qualify, Captain.
Franchement, vous n'êtes pas qualifié, capitaine.
Better watch out, you'll qualify for a Section 8.
Attention, vous seriez bon pour l'asile.
- I reckon they will qualify!
- Le Racing va se qualifier.
If the gods had taken more pains with my face, I'd qualify.
Si les dieux m'avaient doté d'un visage plus gracieux, j'aurais été le meilleur pour parler d'amour.
I have to qualify for something, Joe.
Il faut que je trouve un sport.
I no longer qualify for the state of grace.
Je ne cherche plus l'état de grâce.
- And then, he's going to look me over... To find out whether my halo's bright enough... To qualify me for one of those...
- Ensuite, il va m'examiner pour savoir si mon auréole est assez lumineuse pour me recruter pour l'un de ces bureaux du 25, Wall Street.
I'm not in the habit... Of offering positions with MacHardie and Company... To men who qualify...
Je n'ai pas l'habitude d'offrir des postes chez MacHardie et Cie à des hommes qualifiés comme sauveteurs et rien de plus.
You can qualify for a farm loan!
Toute une armée, oui!
Now, all I have to do to qualify myself is to say that I drank too much too often over too long a period of time.
Ce qui m'y autorise c'est que j'aimais trop boire... trop souvent, et pendant trop longtemps.
Would that background qualify you for this position?
Cette formation vous qualifie pour cette position?
Can you say why your friendship with this man who has no say... in his government's policies should qualify you?
Pouvez-vous nous dire pourquoi votre amitié avec un homme qui n'a pas... la parole dans la politique de son gouvernement vous qualifie au poste?
And as for that son-of-a-whore Jones, if I catch him anywhere near my gal, I'll qualify him to run for the Gelding's Plate!
Si je surprends cet enfant de putain de Jones prés de ma fille, il pourra postuler pour une charge d'eunuque!
additional stipulation... " uh... hmm. The sense of this is that to qualify for the other legacies, there is one additional stipulation :
Le sens en est, Mlle Polk, que pour bénéficier de l'héritage, il y a une condition supplémentaire.
There's a codicil in your grandfather's will which stipulates that in order to qualify for the inheritance, your marriage must be sound and effective.
Le testament de ton grand-père stipule que pour toucher l'héritage, ton mariage doit fonctionner.
My wife loaned me, so to speak, to Janet, but only so that she would qualify to get her inheritance under her grandfather's will, you see.
Ma femme m'a prêté à Janet, mais seulement pour qu'elle puisse toucher l'héritage de son grand-père.
Now, Willard, although a fine boy and an old friend of the family, just doesn't qualify.
Donc, Willard, bien qu'il soit un bon domestique, est exclu de la compétition!
But one cannot qualify you " "witnesses" ". "
C'est un témoin oculaire.
In all conscience, I can't qualify you for active duty again until we're certain that you're completely normal.
En toute conscience, je ne peux vous remettre en service actif qu'après m'être assuré que vous êtes normal.
You know what blood is and why you should be the first to give it so that you give aid even before you qualify as doctors!
Vous devriez d'abord donner votre sang pour apporter votre aide avant de devenir médecins.
I'll qualify and be sent to work where there are no trams.
Après mes études, on m'enverra en stage où y a pas de trams.
But I didn't qualify.
Mais je n'ai pas été retenu.
You could qualify. - You know, when grown-ups do it, it's kind of dirty.
Quand les adultes le font, c'est dégoûtant.
But that thing out there apparently can perform all the functions that qualify it as a living organism.
Mais cette chose peut assumer les fonctions d'un organisme vivant.
Because there are two, you qualify for the group rate.
À deux, vous avez droit au tarif de groupe.
Well, we certainly qualify for that one.
Voilà une annonce faite pour nous.
Didn't fill in "Reasons you may not qualify for military service."
Vous n'avez pas indiqué de raisons susceptibles de vous exempter.
It says "Do you know any reason why you may not qualify for military service?"
C'est écrit : "Raisons susceptibles de vous exempter".
I thought jails were built for humanity, and that won't quite qualify.
Je croyais les prisons faites pour les humains, pas pour ça.
Nothing, I qualify alright. Maybe there's an opening.
Je remplis les critères, je devrais adhérer.
Yes. You must just prove you qualify for it.
Oui, il suffit de justifier de certaines qualifications.
He won't even qualify.
Il ne sera même pas qualifié.
In any case, these units will be for sale for all those who qualify.
Ces espaces seront mis en vente et accordés sur dossier.
Well, you certainly qualify.
- Tu as toutes tes chances.
But I'm sure you noticed on your visit to our new file section at the Yard... why he wouldn't even qualify these days.
Mais vous avez sûrement remarqué, à la section des nouveaux dossiers, que de nos jours, on ne l'engagerait même pas. Non.
In order to qualify for prize money... the cowboy must stay aboard a twisting half-ton of fury... for eight seconds.
Pour recevoir l'argent du prix le cow-boy doit se maintenir... 8 secondes sur une demi-tonne en furie.
Don't I qualify?
Je ne suis pas qualifié?
Not a very close friend, but one who does, in fact, qualify, uh, as someone's husband.
Pas un ami proche, mais quelqu'un qui se trouve être le mari d'une dame.