English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quality's

Quality's tradutor Francês

1,088 parallel translation
It's all top quality stuff, there are 200 kgs of paper, 200 bottles and 3 demijohns.
200 kg de papier, 200 bouteilles, 3touries de paille.
It's top quality stuff and you...
Quoi? De la marchandise exceptionnelle et toi...
It's quality stuff, have some.
Croyez-moi, chérie, c'est un nectar. Goûtez-y.
Are your shoes that quality shoes that somebody's gonna care that much? - Don't.
- Ce sont des chaussures de bonne qualité?
My principle is : "quality succeeds".
Mon principe : la qualité s'impose.
If any man of quality or degree within the lists of the army will maintain upon Edmund, supposed Earl of Gloster, that he's a manifold traitor, let him appear by the third sound of the trumpet.
S'il est dans l'armée quelque homme de qualité et de naissance qui veuille soutenir qu'Edmond, se disant comte de Gloucester, est un traître que celui-là se présente au troisième signal de la trompette.
Is she built? She's, uh... she's got a quality.
Elle a une qualité.
We had complaints the latrines lacked any aesthetic quality whatsoever... and it's essential we show the Koreans democratic plumbing in action.
Ne vous fiez pas à l'appareil ecclésiastique. Derrière cette façade, je suis un homme aussi enclin à la tentation que vous.
And it's of poor quality.
C'est tout. La photo est mauvaise.
- There's no more quality, these days.
- C'est comme les fils a boyaux...
- This work issue is serious. - Quality's better than quantity!
- Ce problème du travail est sérieux.
It's a beautiful quality.
C'est une belle qualité.
She's a highborn lady of quality.
C'est une demoiselle de haute lignée.
The important distinction to make when you're talking about... the genuine quality of a painting... is not so much whether it's a real painting or a fake.
il y a une distinction à faire quand on parle de... peintures originales. L'important, ce n'est pas de savoir si une peinture est vraie ou fausse,
Gorn... Gorn- - it's got a sort of woody quality about it.
Il y a une sorte de qualité boisée, dans ce mot.
Oh, well, that's a good quality to have.
C'est une qualité.
You know what's your worst quality, Borschov?
Tu sais ce qu'il y a de pire chez toi, Borchtchov?
That's a very admirable quality.
C'est une qualité admirable. Je suis comme ça.
It's the quality.
C'est la qualité.
- You have a really nice quality - he's wonderful.
Vous avez beaucoup de qualités. - Il est merveilleux.
Your quality, I don't know, the character's not working.
Votre personnage passe mal à l'écran.
- I've made quality whiskey all my life... and no place in the book does it says sugar beet's as good as cane.
- Gator l'a dit. - Le whiskey, je m'y connais. Le sucre de betterave ne vaut pas le sucre de cane, c'est bien connu.
Knoll's furniture, choice, the high quality and...
meuble en Knoll, une clientèle très select... des cadres supérieurs.
It's a quality picture.
- C'est un film de qualité.
And cheers for women's lib, the new racism, worId-wide but at its most radical with us, regardless of quality
Dans un Etat où même les bourreaux ne chômeraient pas. Cela ne va pas sans sacrifices.
It's a question of the quality of the new reality as they always say in such moments The Utopians, the ideologists, idealists or artists
Hitler se considérait comme Moïse, comme le fondateur d'une religion originaire d'Égypte ou de Grèce.
The quality's high. Raise the price.
Elles sont de qualité supérieure.
Feel the quality of that. That's craftsmanship.
Elles sont toutes faites à la main.
- No. Look. Feel the quality, that's none of your goat.
Regarde la qualité du produit.
- Uh? There's a quality in it i seem to know.
Il me semble l'avoir déjà entendue.
The quality's just getting worse, isn't it?
C'est inacceptable.
Maybe it's that "little boy lost" quality you give off.
Est-ce votre air de " "petit garçon perdu" "...
Joseph Fraunhofer was the world's leading designer of high-quality lenses, telescopes and other optical instruments.
Joseph Fraunhofer était le meilleur designer de lentilles de haute qualité, pour télescopes et autres instruments optiques.
The first microscopes were developed from magnifying glasses used by drapers to examine the quality of cloth.
Les premiers microscopes s'inspirent... des loupes des drapiers... qui déterminent la qualité des tissus.
But it's more than just talent it's a certain quality.
C'est mieux que du talent... il y a une qualité certaine.
I don't know you well enough to say that, but, you know, I would guess it's just kind of a lost quality.
Je ne vous connais pas assez pour dire ça, c'est une impression. C'est une sorte de qualité de perdition.
That's a very nice quality, Ricky.
C'est une très bonne qualité.
Snaps back wash after wash. - That's quality.
Lavage après lavage...
And every noble quality upon your brow let him bestow the lion's courage, the buck's swiftness.
Il vous parera des vertus les plus exquises.
My work? Not too many could afford such quality.
Peu de gens peuvent s'offrir cette qualité.
Probably. widely... high-quality videocassettes will soon bring films into people's homes... and with high definition magnetic tape... we'll have cinema at home. We won't need to go to the movie theaters.
Il est probable qu'avec le grand écran à domicile et la vidéo à haute définition, nous aurons le cinéma chez nous, nous n'aurons plus besoin de salles.
From that time on, critics noticed this quality in Ozu's films.
YASU SASAKI C'est à ce moment-là que la plupart des critiques ont remarqué cette qualité dans le travail d'Ozu.
If there's one quality I really admire in a person, it's punctuality -
S'il y a une qualité que j'apprécie chez les gens, c'est la ponctualité.
Name of Breckinridge, a purveyor of the finest quality.
Il s'appelle Breckenridge. Un marchand de très bonne qualité.
It's a good quality.
Une grande qualité.
It's quality work.
Il est de qualité.
They're old kimonos, but it's quality cloth.
Ce sont de vieux kimonos, mais le tissu est de qualité.
It's a quality you either have or don't have.
Elle a un truc qui ne s'invente pas.
There's something inside you. You have that same kind of lone heroic quality.
Il y a ce même héroïsme solitaire en vous.
Then ease into how you want the same quality of heroin... that those kids were using at Luther's.
Demande-lui la même héroïne que celle qu'il a vendue à Luther.
It's quality that counts!
C'est la qualité qui compte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]