Raise tradutor Francês
14,514 parallel translation
If you don't attend, all it will do is raise questions.
Si tu n'y vas pas, tout ce que ça fera sera d'élever les soupçons.
We can raise a glass to him every single day.
On peut lever notre verre à sa mémoire chaque jour.
And the sessions raise many questions.
Après, les séances soulèvent beaucoup de questions.
She can raise her hand.
Elle peut lever la main.
So, Marla, when I ask you these questions, if you get too tired or you want to stop, you just raise your hand.
Donc, Marla, quand je te pose ces questions, si tu es trop fatiguée où que tu veux arrêter, tu lèves juste ta main.
Take the raise.
Prendre la relance.
It won't raise the value of the collection.
La collection ne vaudra pas plus.
We have news to raise your spirit.
Nous avons des nouvelles pour vous éclairer.
We need one of you to find out what's in this blind spot and the other to make it look like you're both still here as to not raise suspicion.
Nous avons besoin de vous pour savoir ce qu'il ya dans cette tache aveugle et l'autre pour le faire paraître comme vous êtes tous les deux encore ici pour ne pas éveiller les soupçons.
I'm just going to raise this baby inside of me, and then it can just see out of my mouth.
Je vais juste élever ce bébé à l'intérieur de moi, et il pourra regarder l'extérieur depuis ma bouche.
Mother had a fleet of help to raise us, and she still spiraled into insanity.
Mère avait une flopée de gens pour l'aider à nous élever, et elle a quand même fini par devenir folle.
Did I ever tell you that Sonu put her acting career on hold to raise our family?
Est-ce-que je t'ai déjà dit que Sonu a mis sa carrière d'actrice de côté pour élever nos enfants?
Oh, how I envy the Caribbean nannies who will raise them.
Qu'est-ce que j'envie les nounous portoricaines qui vont les élever.
He wants to hack Steel Mountain's climate control system, raise the facility's heat high enough to destroy all the tapes.
Il veut hacker le système de contrôle de la climatisation de Steel Mountain, élever assez la température pour détruire les sauvegardes.
I could totally raise $ 600.
Je pourrais obtenir 600 $.
We are more than willing to do whatever it takes to help raise a child with Down syndrome.
On est plus que motivés à faire tout ce qu'il faut pour aider à élever un enfant avec une trisomie 21.
Lily is carrying our grandchild and threatening to raise him or her in a foreign country.
Lily porte notre petit-fils ou notre petite-fille et menace de l'élever à l'étranger.
You know, there is one other way we can raise this money.
Tu sais, il y a un autre moyen, pour collecter cet argent.
I could totally raise $ 600. I can't wait to tell Quinn!
Je pourrais collecter la somme de 600 $.
You are going to raise your blood pressure.
Vous allez faire monter votre pression artérielle.
Uh, I got a raise at work.
J'ai eu une augmentation au travail.
Give that man a raise.
Donnez à cet homme une augmentation.
But we decided to raise it as our own.
Mais nous avons décidé de l'élever comme le notre.
But we decided to raise it as our own.
Mais nous sommes décidé à l'élever comme le notre.
We can raise our child together.
Nous pouvons élever notre enfant ensemble.
I know that your grandmother did not raise you to lie.
Je sais que ta grand-mère ne t'a pas appris à mentir.
Would you take my daughter and raise her?
Vous prendriez ma fille pour l'élever?
Maybe why Gail didn't want to raise her baby.
Peut-être que Gail ne voulait pas élever son bébé.
Because the way I left it off last time, if I suddenly became a prude, it would raise an antenna.
Vu comment ça s'est passé la dernière fois, si je deviens prude, ça va éveiller ses soupçons.
On June 5, landlord Albert T. Krantz attempted to raise monthly rent to $ 750, violating section 2-9A of the Idaho general statu... statute.
Le 5 juin, son propriétaire Albert T. Krantz a tenté d'augmenter le loyer mensuel à 750 $, violant ainsi la section 2-9A des lo... lois de l'Idaho.
Because he want us out to raise rent.
Parce qu'il veut augmenter le loyer.
[Pounds fist] Raise your sword and run into battle and tell me what the inscription on your monument will read when the history books glorify you.
Brandissez votre épée et lancez-vous dans la bataille et dites-moi quelle est l'inscription que l'on lira sur votre monument quand les livres d'Histoire vous rendront gloire.
He once told a colleague that he was on a quest to do the impossible... raise an African-American girl who felt fully entitled to own the world as much as any white man.
Il a dit une fois à un collègue qu'il tentait de réaliser une quête impossible élever une fille afro-américaine qui pensait avoir le droit de posséder le monde autant que n'importe quel homme blanc.
You don't need to raise your hand, Scott.
Tu n'es pas obligé de lever la main, Scott.
We must do something to raise their spirits.
Nous devons faire quelque chose pour leur remonter le moral.
But to raise fear.
Mais pour susciter la peur.
Raise your men, make the Patriot scum afraid again.
Relevez vos hommes, faites à nouveau peur au Patriote.
She wants to raise fear, and she has chosen the perfect night.
Elle veut provoquer la peur et elle a choisi la nuit parfaite.
The chance to raise our daughter.
La chance d'élever notre fille.
Now, that's how you raise a man.
C'est comme ça qu'on élève un homme.
I did not have your four children so you could die and leave me to raise them.
Je n'ai pas eu tes 4 enfants pour que tu puisses mourir et que tu me laisses les élever.
I'm not gonna kill myself on that and leave you to raise our kids.
Je ne vais pas me tuer la dessus et te laisser pour élever nos enfants.
We can raise more funds if Peter isn't a candidate yet.
Nous pouvons récolter plus de fonds s'il n'est pas candidat.
Returning to Syria without them would raise a red flag.
Revenir en Syrie sans eux agiterait un drapeau rouge.
Can you really see her trying to raise a kid?
Tu la vois vraiment essayer d'élever un enfant?
One that will raise your station while keeping you here.
Un qui augmentera votre position tout en vous gardant ici.
I will not raise Dudley's station.
Je ne donnerai pas ce poste à Dudley.
I can raise your station, by other means, in ways no one can defy. I just need time.
Je peux élever votre position, par d'autres biais, grâce à des moyens incontestables pour tous, j'ai juste besoin de temps.
Well, why would I want to go to some stupid Halloween party like a normal student, maybe meet a nice guy or not so nice guy, have a fun, drunk Halloween hookup when I can be here, struggling to raise the dead?
Pourquoi voudrais-je aller à une stupide fête d'Halloween comme une étudiante normale, peut-être rencontrer un mec bien, ou pas si bien, m'amuser et me bourrer pour Halloween quand je peux être là, à me battre pour ressusciter une morte?
I raise a glass to my beauty and you raise a joint instead?
Ma beauté contre un joint, c'est ça?
He does raise a good point, though.
Il pose une bonne question ceci dit.