Raised tradutor Francês
8,263 parallel translation
( Scoffs ) Charlie, this is no way for a baby to be raised.
Charlie, ce n'est pas possible d'élever ainsi un bébé.
You think I was better off being raised by your God-jabbering mother?
Tu penses que j'ai été mieux élevé par ta dévote de mère?
- Yeah, born and raised.
- Oui, depuis toujours.
There was a snake, in the village where I was raised... who mistook an elephant as prey.
Dans le village où j'ai grandi, il y avait un serpent qui avait pris pour proie un éléphant.
And why is there wild salmon, not farm-raised salmon, but wild salmon, on the menu, but no red meat?
Pourquoi y a-t-il du saumon sauvage, et non d'élevage, au menu, et aucune viande rouge?
Congresswoman Sharp raised the issue of sexism earlier.
Mme Sharp a parlé de sexisme.
Whom God hath raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that he should be Holden of it.
Dieu l'a ressuscité, et a délié les douleurs de la mort, parce qu'il était impossible qu'elle le retienne.
She had been raised a devout Catholic as well.
Elle a été élevée dans la religion catholique elle aussi.
You were raised in spearhead, man.
Tu as été endoctriné, mon gars.
These were questions raised in the congressional hearing.
Ces questions ont été soulevés par le congrès.
I raised you for 13 years.
Je t'ai élevé pendant 13 ans.
I raised those boys.
J'ai élevé ces garçons.
Your parents, they raised you right.
Vos parents, ils ont soulevé votre droite.
Raised him.
Il l'a élevé.
But you're the one who raised an nypd detective.
Mais vous avez élevé un inspecteur de la NYPD.
And, well, I raised a hand to her one time.
Je l'ai frappée une fois. Juste une fois.
And so you think that raised her value or lowered it?
Alors, tu penses que ça a augmenté sa valeur ou que ça l'a baissée?
If Lizzie's the monster that I think she is, then what's it say about the woman that raised her?
Si Lizzie est le monstre que je crois qu'elle est, qu'est-ce que ça dit de la femme qui l'a élevée?
My discussion with Katrina on the night of Moloch's death raised many complicated issues.
Ma discussion avec Katrina sur la nuit où Moloch est mort a levé beaucoup de questions compliquées.
But we raised her to be frugal.
Mais elle est économe.
Fillies are raised with studs and mares to obtain females to be bred with Poitu asses, the large donkey with dreadlocks.
On élève des juments mulassières avec des étalons pour obtenir des Baudets du Poitou. Vous savez, le grand âne avec des poils rasta.
She raised him, and, according to the staff here, he's a regular visitor.
Elle l'a élevé, et d'après le personnel, il lui rend visite régulièrement.
- You were raised a con artist, right?
- Tu as grandi en escroc, non?
Most of it raised by his brother, Mark.
La plupart des évoquée par son frère, Mark.
There are more taxes to be raised when trade is good.
Plus d'impôts peuvent être levés lorsque le commerce est bon.
They raised $ 100,000.
Ils ont soulevé 100 000 $.
Once you'd raised the matter.
Une fois le sujet abordé.
No matter what you think of me, I know I have raised a good man.
Qu'importe ce que tu penses de moi, je sais que j'ai élevé un homme bien.
We've braved a war together, raised a child together.
Nous avons affronté une guerre et élevé un enfant.
I simply raised his magnesia levels.
J'ai seulement augmenté ses niveaux de magnésite.
You are the only hell I ever raised!
Tu es le seul enfer dans lequel j'ai jamais vécu.
Uh, she looked into the football team's booster account and found that none of the money raised was actually spent on the program.
Elle a regardé le compte de l'équipe de football et pas un dollar n'a été dépensé pour le programme.
They'll have to be raised separately.
Ils devront être soulevé séparément.
And they haven't raised the prices in, like, ten years because of the murders.
Et ils n'ont pas augmenté les prix depuis 10 ans à cause des meurtres.
'We have raised an army since you were captured.'
Nous avons élevé une armée depuis que tu as été capturé.
A red heifer without blemish, a high priest born of the lineage of the First High Priest, raised in isolation from birth without his feet touching the ground till his 13th year, yes.
Une génisse rousse immaculée, un grand prêtre né de la lignée du Premier Grand Prêtre, élevé dans l'isolement depuis sa naissance, sans que ses pieds ne touchent le sol jusqu'à ses 13 ans, oui.
I think that salmon was farm raised.
Je pense que c'est du saumon d'élevage.
And you said, "Actually, no." And then I raised my eyebrows as if to silently judge you.
Et vous dit "En fait, non". Et ensuite j'ai levé mes sourcils comme si je vous jugeais silencieusement.
He raised others from death.
Il a fait se relever des hommes de la mort.
They made him... Drag his cross to Golgotha, where they nailed him to it and raised him up for all to see.
Ils lui ont fait... traîner sa croix jusqu'à Golgotha, et là, ils l'ont cloué... et l'ont levé pour que tout le monde le voit.
God sent us his servant, Jesus, and God raised him again from death.
Dieu nous a envoyé son serviteur, Jésus, et Dieu l'a sauvé de la mort.
And that way, at least she's being raised by her grandmother and you can get to know her.
Et comme ça, elle pourrait être élevé par sa grand-mère et tu pourrais apprendre à la connaître.
I raised you better than this.
Je t'ai élevé mieux que ça.
Raised like a dog straight out of the favelas, right?
Dressé comme un chien, tout droit sorti des favelas.
Yeah, and they raised your hand.
Ils ont levé ta main.
We only found out two weeks ago when the other Caroline Dean discovered someone had used her name, raised a fuss.
Nous l'avons découvert il y a deux semaines, lorsque l'autre Caroline Dean a découvert que quelqu'un avait utilisé son identité. Elle s'est manifestée.
You were raised better than this.
Nos parents t'ont élevée mieux que ça.
I'm so sorry. I wasn't raised religious.
Désolée, je n'ai pas eu d'éducation religieuse.
Were you raised like Mowgli from The Jungle Book?
As-tu été élevée comme Mowgli du "Livre de la Jungle"?
But the boy looks like he was raised in a muffin.
Mais c'est comme si le garçon avait été élevé dans un muffin.
be it a thief, a cheater... and I may have raised their hands against In? s, but from there? to kidnap a little girl...
Si j'avais pris la fillette, j'aurais demandé la rançon dès le début... je suis un voleur, un escroc... et j'ai battu Inés, mais kidnapper une gamine, non...
raise 110
raiser 157
raise your head 21
raise your hands 87
raise your hand 114
raise your glasses 18
raise your arms 37
raise your right hand 49
raisers 22
raise shields 21
raiser 157
raise your head 21
raise your hands 87
raise your hand 114
raise your glasses 18
raise your arms 37
raise your right hand 49
raisers 22
raise shields 21